Esther 1:4
Compared across 28 translations
English
And he displayed the riches of his glorious kingdom and the splendor of his great majesty for many days, 180 days in all.
When he shewed the riches of his glorious kingdom and the honour of his excellent majesty many days, even an hundred and fourscore days.
[b]And he displayed the riches of his royal glory and the splendor of his great majesty for many days, 180 days.
Every day for 180 days he showed his guests the great wealth of his kingdom. He also showed them how glorious his kingdom was.
For a full 180 days he displayed the vast wealth of his kingdom and the splendor and glory of his majesty.
For a full 180 days he displayed the vast wealth of his kingdom and the splendour and glory of his majesty.
The celebration lasted 180 days—a tremendous display of the opulent wealth of his empire and the pomp and splendor of his majesty.
Arabic
وَظَلَّتِ الْوَلائِمُ قَائِمَةً طَوَالَ مِئَةٍ وَثَمَانِينَ يَوْماً، أَظْهَرَ فِيهَا الْمَلِكُ كُلَّ بَذَخٍ مِنْ غِنَى مُلْكِهِ وَعِزَّةِ جَلالِ عَظَمَتِهِ.
German
Sechs Monate lang stellte Xerxes die unvergleichliche Pracht seines Königreichs und seine große Macht zur Schau.
Spanish
y durante ciento ochenta días les mostró la enorme riqueza de su reino y la esplendorosa gloria de su majestad.
y durante ciento ochenta días les mostró la enorme riqueza de su reino y la esplendorosa gloria de su majestad.
French
Il voulait montrer devant eux la richesse et la gloire de son règne et la splendeur de sa grande magnificence. Les festivités durèrent très longtemps ; cent quatre-vingts jours.
Hiligaynon
Anom ka bulan ang punsyon; kag sa sulod sang sini nga mga binulan ginpakita ni Ahasuerus kon daw ano kamanggaranon ang iya ginharian, kag kon daw ano siya kagamhanan kag kahalangdon.
Japanese
お祭り騒ぎは六か月も続き、帝国の富と栄光を誇示する、またとない機会となりました。
Korean
꼬박 6개월 동안 계속된 그 잔치에서 황제는 부강한 자기 제국의 화려함과 위엄을 과시하였다.
nl
De feestelijkheden duurden een half jaar. Het was één grote demonstratie van rijkdom, pracht en praal.
Portuguese
Durante cento e oitenta dias ele mostrou a enorme riqueza de seu reino e o esplendor e a glória de sua majestade.
Essa festa durou seis meses, e foi uma tremenda demonstração da riqueza e glória do seu império.
Romanian
Timp de mai multe zile, mai precis timp de o sută optzeci de zile, împăratul le-a arătat strălucita bogăţie a împărăţiei sale şi nepreţuita glorie a măreţiei sale.
Russian
Целых сто восемьдесят дней показывал он великое богатство своего царства, блеск и славу своего величия.
Целых сто восемьдесят дней показывал он великое богатство своего царства, блеск и славу своего величия.
Целых сто восемьдесят дней показывал он великое богатство своего царства, блеск и славу своего величия.
Целых сто восемьдесят дней показывал он великое богатство своего царства, блеск и славу своего величия.
Swedish
Under en så lång tid som 180 dagar visade han den enorma rikedom och all den kungliga glans och prakt som fanns i hans rike.
Thai
กษัตริย์ทรงแสดงความมั่งคั่งของราชอาณาจักร พระเกียรติ บารมี และความโอ่อ่าตระการตลอด 180 วัน
zh-Hans
整整一百八十天,他展示自己帝国的财富和王权的威荣。
他 把 他 荣 耀 之 国 的 丰 富 和 他 美 好 威 严 的 尊 贵 给 他 们 看 了 许 多 日 , 就 是 一 百 八 十 日 。
zh-Hant
整整一百八十天,他展示自己帝國的財富和王權的威榮。