Ephesians 4:12
Compared across 41 translations
English
[and He did this] to fully equip and perfect the saints (God’s people) for works of service, to build up the body of Christ [the church];
For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:
for the equipping of the [d]saints for the work of service, to the building up of the body of Christ;
Todo ello a fin de que los suyos estén perfectamente capacitados para conducir la iglesia, esto es, para edificar el cuerpo de Cristo,
He gave all these people so that they might prepare God’s people to serve. Then the body of Christ will be built up.
to equip his people for works of service, so that the body of Christ may be built up
to equip his people for works of service, so that the body of Christ may be built up
Their responsibility is to equip God’s people to do his work and build up the church, the body of Christ.
ak
Mesrɛ mo, me nuanom, monyɛ sɛ me, efisɛ, mete sɛ mo. Monyɛɛ me bɔne biara.
Arabic
لِتَأْهِيلِ الْقِدِّيسِينَ مِنْ جِهَةِ عَمَلِ الْخِدْمَةِ، لِبُنْيَانِ جَسَدِ الْمَسِيحِ،
Cebuano
Gibuhat niya kini aron maandam ang mga katawhan sa Dios sa pag-alagad, ug aron motubo sila ug mahimong malig-on isip lawas ni Cristo.
Czech
Jejich úkolem je připravovat věřící ke službě, aby církev zdravě prospívala,
Danish
Deres opgave er at træne de kristne til at udføre hver deres tjeneste, så Kristi legeme kan styrkes og udvikles,
German
Sie alle sollen die Christen für ihren Dienst ausrüsten, damit die Gemeinde, der Leib von Christus, aufgebaut und vollendet wird.
Spanish
a fin de capacitar al pueblo de Dios para la obra de servicio, para edificar el cuerpo de Cristo.
a fin de capacitar al pueblo de Dios para la obra de servicio, para edificar el cuerpo de Cristo.
French
Il a fait don de ces hommes pour que les membres du peuple saint soient rendus aptes à accomplir leur service[e] en vue de la construction du corps de Christ.
Hebrew
לשם מה העניק לנו המשיח את המתנות והכישרונות הללו? כדי שבני-אלוהים יוכלו להיטיב לשרתו בשעה שהם בונים את הקהילה, שהיא גוף המשיח,
Hiligaynon
Ginhimo niya ini agod ipreparar ang mga katawhan sang Dios sa pag-alagad, kag agod magtubo kag mangin malig-on sila bilang lawas ni Cristo.
Croatian
da osposobi svete da mogu služiti i izgrađivati Crkvu, Kristovo tijelo,
Italian
Come mai Cristo ci dà queste particolari capacità di fare bene certe cose? Perché così noi, che apparteniamo a Dio, ci perfezioniamo nel servizio che facciamo per lui, rendendo forte la Chiesa, il corpo di Cristo,
Japanese
なぜこのように、それぞれに賜物が与えられたのでしょうか。それは、神の民となった人々が、神のためによりよく働けるよう整え、キリストの体である教会を、力にあふれた、完成した状態へと建て上げるためです。
Korean
이렇게 여러 가지 직분을 주신 것은 성도들을 온전하게 하여 봉사의 일을 하게 하고 그리스도의 몸 된 교회를 자라게 하기 위한 것입니다.
nb
Alle disse har et ansvar for å utruste de troende, slik at de i sin tur kan tjene Kristus og bygge opp kroppen hans som er menigheten.
nl
Met elkaar moeten zij de christenen klaarmaken om God te dienen, zodat de Gemeente, het lichaam van Christus, zal groeien en sterk en volwassen zal worden.
Polish
Ich zadaniem jest przygotowywanie świętych do służby, mającej na celu budowanie ciała Chrystusa—kościoła,
Portuguese
com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
A responsabilidade deles é o aperfeiçoamento dos crentes para fazerem o trabalho de Deus e edificar a igreja, o corpo de Cristo,
qu
Diospajlla cajcunaman Paipaj ruranata yachachishpa, Cristopaj Cuerpota ashtahuan huiñachichunmi, chai rurai tucunata curca.
Romanian
pentru echiparea sfinţilor pentru lucrarea de slujire, pentru zidirea trupului lui Cristos,
Russian
чтобы приготовить святой народ Всевышнего к делу служения, для созидания тела Масиха
чтобы приготовить святой народ Аллаха к делу служения, для созидания тела Масиха
чтобы приготовить святой народ Всевышнего к делу служения, для созидания тела Масеха
чтобы приготовить святых к делу служения, для созидания тела Христа
Slovak
Ich úlohou je pripraviť veriacich na službu,
Swedish
De ska utrusta de heliga för deras tjänst att bygga upp Kristus kropp,
Swahili
wapate kuwatayarisha watu wa Mungu kwa kazi za huduma, kwa ajili ya kujenga kanisa, ambalo ni mwili wa Kristo.
Thai
เพื่อเตรียมประชากรของพระเจ้าสำหรับงานรับใช้ เพื่อว่าพระกายของพระคริสต์จะได้รับการเสริมสร้างขึ้น
zh-Hant
為要裝備信徒,使他們各盡其職,建立基督的身體,