Deuteronomy 9:22

Compared across 30 translations

English
“At Taberah also and at Massah and at Kibroth-hattaavah you provoked the Lord to wrath.
And at Taberah, and at Massah, and at Kibrothhattaavah, ye provoked the Lord to wrath.
And then there was Camp Taberah (Blaze), Massah (Testing-Place), and Camp Kibroth Hattaavah (Graves-of-the-Craving)—more occasions when you made God furious with you. 23-24 The most recent was when God sent you out from Kadesh Barnea, ordering you: “Go. Possess the land that I’m giving you.” And what did you do? You rebelled. Rebelled against the clear orders of God, your God. Refused to trust him. Wouldn’t obey him. You’ve been rebels against God from the first day I knew you. 25-26 When I was on my face, prostrate before God those forty days and nights after God said he would destroy you, I prayed to God for you, “My Master, God, don’t destroy your people, your inheritance whom, in your immense generosity, you redeemed, using your enormous strength to get them out of Egypt. 27-28 “Remember your servants Abraham, Isaac, and Jacob; don’t make too much of the stubbornness of this people, their evil and their sin, lest the Egyptians from whom you rescued them say, ‘God couldn’t do it; he got tired and wasn’t able to take them to the land he promised them. He ended up hating them and dumped them in the wilderness to die.’
“Again at Taberah and at Massah and at Kibroth-hattaavah you provoked the Lord to wrath.
You also made the Lord angry at Taberah, Massah and Kibroth Hattaavah.
You also made the Lord angry at Taberah, at Massah and at Kibroth Hattaavah.
You also made the Lord angry at Taberah, at Massah and at Kibroth Hattaavah.
“You also made the Lord angry at Taberah,[b] Massah,[c] and Kibroth-hattaavah.[d]
Arabic
وَمَا لَبِثْتُمْ أَنْ أَسْخَطْتُمُ الرَّبَّ فِي تَبْعِيرَةَ وَمَسَّةَ وَقَبْرُوتَ هَتَّأَوَةَ.
Danish
Senere ved Tabera og Massa provokerede folket Herren igen, og endnu en gang ved ‚De Grådiges Grav’.
German
Auch in Tabera, in Massa und in Kibrot-Taawa habt ihr den Zorn des Herrn herausgefordert,
Spanish
»En Taberá, en Masá y en Quibrot Hatavá provocasteis también la indignación del Señor,
»En Taberá, en Masá y en Quibrot Hatavá ustedes provocaron también la indignación del Señor,
French
A Tabeéra, à Massa, à Qibroth-Hattaava, vous avez continuellement provoqué la colère de l’Eternel[f].
Hiligaynon
“Ginpaakig man ninyo ang Ginoo didto sa Tabera, sa Masa, kag sa Kibrot Hataava.
Japanese
数え上げればきりがありませんが、タブエラでも、マサでも、キブロテ・ハタアワでも、あなたがたは主を怒らせました。
Korean
“여러분은 또 다베라에서, 맛사에서, 기브롯 – 핫다아와에서도 여호와를 노하게 하였습니다.
nl
Achtereenvolgens bij Tabera, Massa en Kibrot-Hattaäwa wekte u opnieuw de toorn van de Here op.
Portuguese
“Além disso, vocês tornaram a provocar a ira do Senhor em Taberá, em Massá e em Quibrote-Hataavá.
Também em Tabera, em Massá, e em Quibrote-Hatava,[a] encolerizaram o Senhor.
Romanian
Apoi, la Tabera, la Masa şi la Chibrot-Hataava aţi provocat iarăşi mânia Domnului.
Russian
А ещё вы разгневали Вечного в Тавере, в Массе и в Киврот-Тааве[b].
А ещё вы разгневали Вечного в Тавере, в Массе и в Киврот-Тааве[b].
А ещё вы разгневали Вечного в Тавере, в Массе и в Киврот-Тааве[b].
А еще вы разгневали Господа в Тавере, в Массе и в Киврот-Гаттааве9:22 Тавера – см. Чис. 11:1-3; Масса – см. Исх. 17:1-7; Киврот-Гатаава – см. Чис. 11:4-34..
Swedish
Också i Tavera, i Massa och i Kivrot Hattaava[b] gjorde ni Herren rasande på er.
Thai
ท่านยังได้ทำให้องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงพระพิโรธอีกที่ทาเบราห์ ที่มัสสาห์ และที่ขิบโรทหัทธาอาวาห์
zh-Hans
“你们在他备拉、玛撒和基博罗·哈他瓦三番四次地触怒耶和华。
你 们 在 他 备 拉 、 玛 撒 、 基 博 罗 哈 他 瓦 又 惹 耶 和 华 发 怒 。
zh-Hant
「你們在他備拉、瑪撒和基博羅·哈他瓦三番四次地觸怒耶和華。