Deuteronomy 7:6
Compared across 30 translations
English
For you are a holy people [set apart] to the Lord your God; the Lord your God has chosen you out of all the peoples on the face of the earth to be a people for His own possession [that is, His very special treasure].
For thou art an holy people unto the Lord thy God: the Lord thy God hath chosen thee to be a special people unto himself, above all people that are upon the face of the earth.
Do this because you are a people set apart as holy to God, your God. God, your God, chose you out of all the people on Earth for himself as a cherished, personal treasure. 7-10 God wasn’t attracted to you and didn’t choose you because you were big and important—the fact is, there was almost nothing to you. He did it out of sheer love, keeping the promise he made to your ancestors. God stepped in and mightily bought you back out of that world of slavery, freed you from the iron grip of Pharaoh king of Egypt. Know this: God, your God, is God indeed, a God you can depend upon. He keeps his covenant of loyal love with those who love him and observe his commandments for a thousand generations. But he also pays back those who hate him, pays them the wages of death; he isn’t slow to pay them off—those who hate him, he pays right on time.
For you are a holy people to the Lord your God; the Lord your God has chosen you to be a people for His [k]own possession out of all the peoples who are on the face of the [l]earth.
You are a holy nation. The Lord your God has set you apart for himself. He has chosen you to be his special treasure. He chose you out of all the nations on the face of the earth to be his people.
For you are a people holy to the Lord your God. The Lord your God has chosen you out of all the peoples on the face of the earth to be his people, his treasured possession.
For you are a people holy to the Lord your God. The Lord your God has chosen you out of all the peoples on the face of the earth to be his people, his treasured possession.
For you are a holy people, who belong to the Lord your God. Of all the people on earth, the Lord your God has chosen you to be his own special treasure.
Arabic
لأَنَّكُمْ شَعْبٌ مُقَدَّسٌ لِلرَّبِّ إِلَهِكُمْ. فَإِيَّاكُمْ قَدِ اخْتَارَ الرَّبُّ إِلَهُكُمْ مِنْ بَيْنِ جَمِيعِ شُعُوبِ الأَرْضِ لِتَكُونُوا شَعْبَهُ الْخَاصَّ.
Danish
I skal være et helligt folk, der er indviet til Herren, jeres Gud. Af alle verdens folkeslag har han udvalgt jer til sit ejendomsfolk.
German
Denn ihr seid ein heiliges Volk – ihr gehört ganz dem Herrn, eurem Gott. Er hat euch aus allen Völkern der Welt zu seinem Eigentum erwählt.
Spanish
Porque para el Señor tu Dios tú eres un pueblo santo; él te eligió para que fueras su posesión exclusiva entre todos los pueblos de la tierra.
Porque para el Señor tu Dios tú eres un pueblo santo; él te eligió para que fueras su posesión exclusiva entre todos los pueblos de la tierra.
French
Tu es, en effet, un peuple saint pour l’Eternel ton Dieu, il t’a choisi parmi tous les peuples qui se trouvent sur la surface de la terre pour que tu sois son peuple précieux[c].
Hiligaynon
Kay kamo nga katawhan ginseparar para sa Ginoo nga inyo Dios. Sa tanan nga katawhan, kamo ang ginpili sang Ginoo nga inyo Dios nga mangin iya espesyal nga katawhan.
Japanese
あなたがたは、主にささげられた聖なる国民だからです。地上のあらゆる国々の民の中から選ばれ、主のものとされたのです。
Korean
여러분은 여러분의 하나님 여호와의 거룩한 백성입니다. 여호와께서는 이 세상의 모든 민족 가운데서 여러분을 택하여 자기 백성으로 삼으셨습니다.
nl
Want u bent een heilig volk, gewijd aan de Here, uw God. Hij heeft u uit alle volken op aarde uitgekozen om zijn kostbaarste bezit te zijn.
Portuguese
Pois vocês são um povo santo para o Senhor, o seu Deus. O Senhor, o seu Deus, os escolheu dentre todos os povos da face da terra para ser o seu povo, o seu tesouro pessoal.
Porque vocês são um povo santo, consagrado ao Senhor, vosso Deus. Ele vos escolheu de entre todos os povos da face da Terra, para que sejam sua propriedade preciosa.
Romanian
Fiindcă voi sunteţi un popor sfânt pentru Domnul, Dumnezeul vostru. El v-a ales dintre toate popoarele care sunt pe pământ, ca să fiţi poporul Lui, comoara Lui[c].
Russian
Ведь вы – святой народ Вечного, вашего Бога. Вечный, ваш Бог, избрал вас из всех народов земли, чтобы вы были Его народом, Его драгоценным достоянием.
Ведь вы – святой народ Вечного, вашего Бога. Вечный, ваш Бог, избрал вас из всех народов земли, чтобы вы были Его народом, Его драгоценным достоянием.
Ведь вы – святой народ Вечного, вашего Бога. Вечный, ваш Бог, избрал вас из всех народов земли, чтобы вы были Его народом, Его драгоценным достоянием.
Ведь ты – святой народ Господа, твоего Бога. Господь, твой Бог, избрал тебя из всех народов на лице земли, чтобы ты был Его народом, Его драгоценным достоянием.
Swedish
för du är ett heligt folk avskilt åt Herren, din Gud. Han har utvalt dig bland alla andra folk på jorden till att vara hans egendom.
Thai
เพราะท่านเป็นประชากรบริสุทธิ์แด่พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านทรงเลือกสรรท่านจากประชาชาติทั้งปวงบนแผ่นดินโลกให้เป็นประชากรของพระองค์ เป็นกรรมสิทธิ์อันล้ำค่าของพระองค์
zh-Hans
因为你们属于你们的上帝耶和华,是圣洁的民族,祂从天下万族中拣选了你们做祂的子民——祂宝贵的产业。
因 为 你 归 耶 和 华 ─ 你 神 为 圣 洁 的 民 ; 耶 和 华 ─ 你 神 从 地 上 的 万 民 中 拣 选 你 , 特 作 自 己 的 子 民 。
zh-Hant
因為你們屬於你們的上帝耶和華,是聖潔的民族,祂從天下萬族中揀選了你們做祂的子民——祂寶貴的產業。