Deuteronomy 6:25

Compared across 30 translations

English
It will be [considered] righteousness for us [that is, right standing with God] if we are careful to observe all this commandment before the Lord our God—just as He has commanded us.
And it shall be our righteousness, if we observe to do all these commandments before the Lord our God, as he hath commanded us.
“It will be a set-right and put-together life for us if we make sure that we do this entire commandment in the Presence of God, our God, just as he commanded us to do.”
It will be righteousness for us if we [h]are careful to observe all this commandment before the Lord our God, just as He commanded us.
We must make sure we obey the whole law in the sight of the Lord our God. That’s what he has commanded us to do. If we obey his law, we’ll be doing what he requires of us.”
And if we are careful to obey all this law before the Lord our God, as he has commanded us, that will be our righteousness.”
And if we are careful to obey all this law before the Lord our God, as he has commanded us, that will be our righteousness.’
For we will be counted as righteous when we obey all the commands the Lord our God has given us.’
Arabic
وَإذَا أَطَعْنَا جَمِيعَ هَذِهِ الْوَصَايَا بِحِرْصٍ لِنُمَارِسَهَا أَمَامَ الرَّبِّ إِلَهِنَا كَمَا أَمَرَنَا، يَكُونُ لَنَا بِرٌّ.
Danish
Så længe vi trofast adlyder Herren, vores Guds, love, vil han acceptere os som sit folk.’ ”
German
Wenn wir alle diese Gebote befolgen, die uns der Herr, unser Gott, gegeben hat, können wir vor ihm bestehen[b].«
Spanish
Y, si obedecemos fielmente todos estos mandamientos ante el Señor nuestro Dios, tal como nos lo ha ordenado, seremos justos”.
Y si obedecemos fielmente todos estos mandamientos ante el Señor nuestro Dios, tal como nos lo ha ordenado, entonces seremos justos”.
French
Nous serons donc justes[h] si nous prenons soin d’obéir à tous ces commandements en présence de l’Eternel notre Dieu, comme il nous l’a ordonné. »
Hiligaynon
Kag kon tumanon lang naton sing maayo ining tanan nga sugo sang Ginoo nga aton Dios, suno sa iya ginmando sa aton, mangin matarong kita sa iya panulok.’
Japanese
神様の律法に従っているならば、私たちはすべてがうまくいくのだよ。』
Korean
만일 우리가 우리 하나님 여호와께서 명령하신 이 모든 법을 충실히 지키면 [a]여호와께서 우리를 의로운 사람으로 여기실 것이다.’ ”
nl
Zolang wij alle wetten van de Here onze God gehoorzamen, zullen wij rechtvaardig tegenover God zijn, omdat wij doen wat Hij ons heeft geboden.” ’
Portuguese
E, se nós nos aplicarmos a obedecer a toda esta lei perante o Senhor, o nosso Deus, conforme ele nos ordenou, esta será a nossa justiça’.
Seremos justificados ao obedecermos a todos os preceitos do Senhor, nosso Deus, conforme ele nos ordenou.”
Romanian
Iar dacă vom avea grijă să împlinim toate poruncile acestea înaintea Domnului, Dumnezeul nostru, aşa cum ne-a poruncit El, atunci vom avea parte de dreptatea Lui[c].»
Russian
И если мы будем внимательно исполнять все законы перед Вечным, нашим Богом, как Он повелел нам, то это и будет нашей праведностью».
И если мы будем внимательно исполнять все законы перед Вечным, нашим Богом, как Он повелел нам, то это и будет нашей праведностью».
И если мы будем внимательно исполнять все законы перед Вечным, нашим Богом, как Он повелел нам, то это и будет нашей праведностью».
И если мы будем внимательно исполнять все законы перед Господом, нашим Богом, как Он повелел нам, то это и будет нашей праведностью».
Swedish
Om vi följer hela denna lag som Herren, vår Gud, har befallt oss att hålla, kommer vi att vara rättfärdiga[g] inför honom.”
Thai
และเราก็จะได้รับความชอบธรรม หากเราใส่ใจปฏิบัติตามบทบัญญัติทั้งปวงต่อหน้าพระยาห์เวห์พระเจ้าของเราตามที่ทรงบัญชา”
zh-Hans
如果我们按照我们的上帝耶和华的吩咐,在祂面前谨遵这一切诫命,我们便被算为义人。’
我 们 若 照 耶 和 华 ─ 我 们 神 所 吩 咐 的 一 切 诫 命 谨 守 遵 行 , 这 就 是 我 们 的 义 了 。
zh-Hant
如果我們按照我們的上帝耶和華的吩咐,在祂面前謹遵這一切誡命,我們便被算為義人。』