Deuteronomy 5:32

Compared across 27 translations

English
Therefore you shall pay attention and be careful to do just as the Lord your God has commanded you; you shall not turn aside to the right or to the left [deviating from My commandments].
Ye shall observe to do therefore as the Lord your God hath commanded you: ye shall not turn aside to the right hand or to the left.
So you shall observe to do just as the Lord your God has commanded you; you shall not turn aside to the right or to the left.
So be careful to do what the Lord your God has commanded you. Don’t turn away from his commands to the right or the left.
So be careful to do what the Lord your God has commanded you; do not turn aside to the right or to the left.
So be careful to do what the Lord your God has commanded you; do not turn aside to the right or to the left.
So Moses told the people, “You must be careful to obey all the commands of the Lord your God, following his instructions in every detail.
Arabic
فَاحْرِصُوا عَلَى الْعَمَلِ بِكُلِّ مَا أَمَرَكُمْ بِهِ الرَّبُّ إِلَهُكُمْ، لَا تَحِيدُوا يَمِيناً أَوْ شِمَالاً.
Danish
Derpå sagde Moses til folket, som nu opholdt sig på Moabs sletter: „I skal følge Herren, jeres Guds, befalinger til punkt og prikke og ikke på nogen måde gå på kompromis med dem.
German
Darum haltet euch an die Gebote des Herrn, eures Gottes, und weicht in keiner Hinsicht davon ab!
Spanish
»Tened, pues, cuidado de hacer lo que el Señor vuestro Dios os ha mandado; no os desviéis ni a la derecha ni a la izquierda.
»Tengan, pues, cuidado de hacer lo que el Señor su Dios les ha mandado; no se desvíen ni a la derecha ni a la izquierda.
French
Ayez donc soin de faire ce que l’Eternel votre Dieu vous a commandé, sans vous en détourner ni à droite ni à gauche.
Hiligaynon
“Gani tumana gid ninyo sing maayo ang ginmando sang Ginoo nga inyo Dios sa inyo. Indi ninyo paglapasa ang bisan isa sa iya mga sugo.
Japanese
そこでモーセは人々に命じました。「主の戒めをすべて守りなさい。どんな細かな点もきちんと守りなさい。何もかも、主が定められたとおりに行うのです。
Portuguese
“Por isso, tenham o cuidado de fazer tudo como o Senhor, o seu Deus, lhes ordenou; não se desviem, nem para a direita, nem para a esquerda.
Por isso, deverão obedecer a todos os mandamentos do Senhor, vosso Deus, seguindo as suas diretivas em cada detalhe;
Romanian
Deci vegheaţi ca să faceţi aşa cum v-a poruncit Domnul, Dumnezeul vostru. Să nu vă abateţi nici la dreapta, nici la stânga.
Russian
Смотрите же, исполняйте то, что повелел вам Вечный, ваш Бог; не уклоняйтесь ни вправо, ни влево.
Смотрите же, исполняйте то, что повелел вам Вечный, ваш Бог; не уклоняйтесь ни вправо, ни влево.
Смотрите же, исполняйте то, что повелел вам Вечный, ваш Бог; не уклоняйтесь ни вправо, ни влево.
Смотрите же, исполняйте то, что повелел вам Господь, ваш Бог; не уклоняйтесь ни вправо, ни влево.
Swedish
Var nu noga med att följa alla de bud som Herren, er Gud, har gett er. Vik inte av åt något håll!
Thai
ฉะนั้นจงใส่ใจทำตามที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านได้ทรงบัญชาท่านไว้ อย่าออกนอกลู่นอกทาง
zh-Hans
所以,你们要谨遵你们上帝耶和华的吩咐,不可偏离左右。
所 以 , 你 们 要 照 耶 和 华 ─ 你 们 神 所 吩 咐 的 谨 守 遵 行 , 不 可 偏 离 左 右 。
zh-Hant
所以,你們要謹遵你們上帝耶和華的吩咐,不可偏離左右。