Deuteronomy 4:41

Compared across 29 translations

English
Then Moses set apart three cities [of refuge] beyond the Jordan toward the rising of the sun (eastward),
Then Moses severed three cities on this side Jordan toward the sunrising;
Then Moses set apart three cities across the Jordan to the [n]east,
Then Moses set apart three cities east of the Jordan River.
Then Moses set aside three cities east of the Jordan,
Then Moses set aside three cities east of the Jordan,
Then Moses set apart three cities of refuge east of the Jordan River.
Arabic
ثُمَّ خَصَّصَ مُوسَى ثَلاثَ مُدُنٍ شَرْقِيَّ نَهْرِ الأُرْدُنِّ،
Danish
Moses udpegede nu tre byer øst for Jordanfloden,
German
Zu dieser Zeit bestimmte Mose drei Städte östlich des Jordan
Spanish
Entonces Moisés reservó tres ciudades al este del Jordán,
Entonces Moisés reservó tres ciudades al este del Jordán,
French
Alors Moïse choisit trois villes à l’est du Jourdain,
Hiligaynon
Dayon nagpili si Moises sing tatlo ka banwa sa sidlangan sang Jordan
Japanese
このあとモーセは、ヨルダン川の東にある三つの町を特別に選んでおくように命じました。
Korean
그때 모세는 요단강 동쪽의 세 성을 따로 떼어 놓았다.
nl
Toen gaf Mozes bij het aanbreken van de morgen de Israëlieten opdracht drie steden ten oosten van de Jordaan apart te houden
Portuguese
Então Moisés separou três cidades a leste do Jordão,
Então Moisés ordenou ao povo de Israel que pusesse de parte três cidades na parte nascente do rio Jordão,
Romanian
Atunci Moise a ales trei cetăţi la răsărit de Iordan,
Russian
Затем Муса отделил к востоку от Иордана три города,
Затем Муса отделил к востоку от Иордана три города,
Затем Мусо отделил к востоку от Иордана три города,
Затем Моисей отделил к востоку от Иордана три города,
Swedish
Sedan valde Mose ut tre städer på östra sidan av floden Jordan.
Thai
จากนั้นโมเสสกำหนดเมืองสามเมืองทางฟากตะวันออกของแม่น้ำจอร์แดน
zh-Hans
那时,摩西在约旦河东划出三座城作避难城,
那 时 , 摩 西 在 约 但 河 东 , 向 日 出 之 地 , 分 定 三 座 城 ,
zh-Hant
那時,摩西在約旦河東劃出三座城作避難城,