Deuteronomy 32 : 52
Deuteronomy 32:52
Compared across 28 translations
English
For you shall see the land opposite you from a distance, but you shall not go there, into the land which I am giving to the children of Israel.”
Yet thou shalt see the land before thee; but thou shalt not go thither unto the land which I give the children of Israel.
For you shall see the land at a distance, but you shall not go there, into the land which I am giving the sons of Israel.”
So you will see the land, but only from far away. You will not enter the land I am giving to the Israelites.”
Therefore, you will see the land only from a distance; you will not enter the land I am giving to the people of Israel.”
Therefore, you will see the land only from a distance; you will not enter the land I am giving to the people of Israel.’
So you will see the land from a distance, but you may not enter the land I am giving to the people of Israel.”
Arabic
لِهَذَا فَإِنَّكَ تَشْهَدُ الأَرْضَ عَنْ بُعْدٍ، وَلَكِنَّكَ لَنْ تَدْخُلَ إِلَى الأَرْضِ الَّتِي أَهَبُهَا لِبَنِي إِسْرَائِيلَ».
Danish
Du får lov at se ind i det land, jeg giver Israels folk, men du får ikke lov selv at komme ind i det.”
German
Deshalb sollst du das Land, das ich den Israeliten schenke, nur von weitem sehen und nicht selbst hineinkommen.«
Spanish
Por eso no entrarás en el territorio que voy a darle al pueblo de Israel; solamente podrás verlo de lejos».
Por eso no entrarás en el territorio que voy a darle al pueblo de Israel; solamente podrás verlo de lejos».
French
C’est de loin seulement que tu verras le pays que je donne aux Israélites, tu n’y entreras pas.
Hiligaynon
Gani makita mo lang sa malayo ang duta nga ginahatag ko sa mga Israelinhon, pero indi ka makasulod didto.”
Japanese
だから、約束の地を目の前にしながら、入って行くことはできない。」
Korean
너는 내가 이스라엘 백성에게 줄 그 땅을 멀리서 바라보기만 하고 들어가지는 못할 것이다.”
Portuguese
Portanto, você verá a terra somente à distância, mas não entrará na terra que estou dando ao povo de Israel”.
Verás na sua extensão a terra que dei ao povo de Israel, contudo, não entrarás nela.”
Romanian
Tu vei vedea pământul promisiunii de la distanţă, dar nu vei intra în ţara pe care o dau poporului Israel.“
Russian
Поэтому ты увидишь землю, которую Я даю народу Исраила, только на расстоянии – ты не войдёшь в неё.
Поэтому ты увидишь землю, которую Я даю народу Исраила, только на расстоянии – ты не войдёшь в неё.
Поэтому ты увидишь землю, которую Я даю народу Исроила, только на расстоянии – ты не войдёшь в неё.
Поэтому ты увидишь ее только на расстоянии – ты не войдешь в землю, которую Я даю народу Израиля.
Swedish
Framför dig ska du på avstånd se det land som jag ska ge Israels folk, men själv ska du inte få gå in i det.”
Thai
ฉะนั้นเจ้าจะเห็นดินแดนนั้นแต่ไกล เจ้าจะไม่ได้เข้าไปในดินแดนซึ่งเราจะยกให้ประชากรอิสราเอล”
zh-Hant
所以,你只能遠遠地觀看我要賜給以色列人的土地,卻不能進去。」