Deuteronomy 29:26

Compared across 29 translations

English
For they went and served other gods and worshiped them, [false] gods whom they have not known and whom He had not allotted (given) to them.
For they went and served other gods, and worshipped them, gods whom they knew not, and whom he had not given unto them:
They went and served other gods and worshiped them, gods whom they have not known and whom He had not [m]allotted to them.
They went off and worshiped other gods. They bowed down to them. They hadn’t known anything about those gods before. The Lord hadn’t given those gods to them.
They went off and worshiped other gods and bowed down to them, gods they did not know, gods he had not given them.
They went off and worshipped other gods and bowed down to them, gods they did not know, gods he had not given them.
Instead, they turned away to serve and worship gods they had not known before, gods that were not from the Lord.
Arabic
وَغَوَوْا وَعَبَدُوا آلِهَةً أُخْرَى وَسَجَدُوا لَهَا، آلِهَةً غَرِيبَةً لَمْ يَعْرِفُوهَا وَلَمْ يُعْطِهَا الرَّبُّ لَهُمْ،
Danish
Derfor blussede Herrens vrede op imod dem, så han ramte dem med alle de plager, der er nævnt i denne bog.
German
Deshalb wurde er sehr zornig auf sie und setzte alle Fluchandrohungen in die Tat um, die in diesem Buch aufgeschrieben sind.
Spanish
Se fueron y adoraron a otros dioses; se inclinaron ante dioses que no conocían, dioses que no tenían por qué adorar.
Se fueron y adoraron a otros dioses; se inclinaron ante dioses que no conocían, dioses que no tenían por qué adorar.
French
C’est pourquoi la colère de l’Eternel s’est enflammée contre ce pays et il a fait venir sur lui toutes les malédictions inscrites dans ce livre.
Hiligaynon
Nagsimba sila kag nag-alagad sa iban nga mga dios nga wala nila nakilal-i, nga gindumili sang Ginoo nga simbahon nila.
Japanese
はっきり禁止されていたのに、ほかの神々を拝んだからである。
Korean
그들은 알지도 못하고 여호와께서 허락하지도 않은 다른 신들을 섬기고 절하였다.
nl
Want zij dienden en aanbaden vreemde goden en overtraden op die manier zijn uitdrukkelijke verbod.
Portuguese
Eles foram adorar outros deuses e se prostraram diante deles, deuses que eles não conheciam antes, deuses que o Senhor não lhes tinha dado.
Pois começaram a adorar outros deuses, violando a expressa proibição de Deus.
Romanian
Ei s-au depărtat, au slujit şi s-au închinat altor dumnezei, zei pe care nu-i cunoşteau şi pe care nu li-i dăduse El.
Russian
Они ушли служить другим богам, поклонялись богам, которых не знали, богам, которых Он им не назначал.
Они ушли служить другим богам, поклонялись богам, которых не знали, богам, которых Он им не назначал.
Они ушли служить другим богам, поклонялись богам, которых не знали, богам, которых Он им не назначал.
Они ушли служить другим богам, поклонялись богам, которых не знали, богам, которых Он им не назначал.
Swedish
De började tillbe andra gudar som de inte kände och som han inte tilldelat dem.
Thai
พวกเขาหลงเตลิดไปกราบไหว้นมัสการพระอื่นๆ พระที่พวกเขาไม่รู้จัก พระที่พระองค์ไม่ได้ประทานให้พวกเขา
zh-Hans
去供奉、祭拜他们所不认识、并非耶和华所分派的神明。
去 事 奉 敬 拜 素 不 认 识 的 别 神 , 是 耶 和 华 所 未 曾 给 他 们 安 排 的 。
zh-Hant
去供奉、祭拜他們所不認識、並非耶和華所分派的神明。