Deuteronomy 28:10

Compared across 30 translations

English
So all the peoples of the earth will see that you are called by the name of the Lord, and they will be afraid of you.
And all people of the earth shall see that thou art called by the name of the Lord; and they shall be afraid of thee.
All the peoples on Earth will see you living under the Name of God and hold you in respectful awe. 11-14 God will lavish you with good things: children from your womb, offspring from your animals, and crops from your land, the land that God promised your ancestors that he would give you. God will throw open the doors of his sky vaults and pour rain on your land on schedule and bless the work you take in hand. You will lend to many nations but you yourself won’t have to take out a loan. God will make you the head, not the tail; you’ll always be the top dog, never the bottom dog, as you obediently listen to and diligently keep the commands of God, your God, that I am commanding you today. Don’t swerve an inch to the right or left from the words that I command you today by going off following and worshiping other gods. 15-19 Here’s what will happen if you don’t obediently listen to the Voice of God, your God, and diligently keep all the commandments and guidelines that I’m commanding you today. All these curses will come down hard on you:God’s curse in the city,God’s curse in the country;God’s curse on your basket and bread bowl;God’s curse on your children, the crops of your land, the young of your livestock, the calves of your herds, the lambs of your flocks.God’s curse in your coming in,God’s curse in your going out.
So all the peoples of the earth will see that [i]you are called by the name of the Lord, and they will be afraid of you.
All the nations on earth will see that you belong to the Lord. And they will be afraid of you.
Then all the peoples on earth will see that you are called by the name of the Lord, and they will fear you.
Then all the peoples on earth will see that you are called by the name of the Lord, and they will fear you.
Then all the nations of the world will see that you are a people claimed by the Lord, and they will stand in awe of you.
Arabic
فَتُدْرِكُ جَمِيعُ شُعُوبِ الأَرْضِ أَنَّ اسْمَ الرَّبِّ قَدْ حَلَّ عَلَيْكُمْ، وَيَخَافُونَكُمْ.
Danish
Da skal alle jordens folk få at se, at I er Herrens udvalgte folk, og de vil betragte jer med ærefrygt.
German
Alle Völker der Welt werden sich vor euch fürchten, weil sie sehen, dass ihr das Volk des Herrn seid und seinen Namen tragt.
Spanish
Todas las naciones de la tierra te respetarán al reconocerte como el pueblo del Señor.
Todas las naciones de la tierra te respetarán al reconocerte como el pueblo del Señor.
French
Tous les peuples de la terre verront alors que l’Eternel est invoqué en votre faveur et ils vous craindront.
Hiligaynon
Dayon ang tanan nga katawhan sa kalibutan makahibalo nga ginpili kamo sang Ginoo mismo, kag mahadlok sila sa inyo.
Japanese
世界中の国々は、あなたが主のものであることを知って恐れるでしょう。
Korean
그러면 세상의 모든 민족이 여호와께서 여러분을 자기 백성으로 택한 것을 보고 여러분을 두려워할 것입니다.
nl
Alle mensen op aarde zullen zien dat u de Here toebehoort en zij zullen ontzag voor u hebben.
Portuguese
Então todos os povos da terra verão que vocês pertencem ao Senhor e terão medo de vocês.
Todas as nações do mundo constatarão que pertencem ao Senhor e sentirão respeito por vocês.
Romanian
Toate popoarele pământului vor vedea că Numele Domnului este chemat peste tine şi se vor teme de tine.
Russian
Тогда все народы на земле увидят, что над тобой провозглашено имя Вечного, и будут бояться тебя.
Тогда все народы на земле увидят, что над тобой провозглашено имя Вечного, и будут бояться тебя.
Тогда все народы на земле увидят, что над тобой провозглашено имя Вечного, и будут бояться тебя.
Тогда все народы на земле увидят, что ты называешься именем Господа, и будут бояться тебя.
Swedish
Alla jordens folk ska se att du tillhör Herren[a] och de ska frukta dig.
Thai
แล้วประชาชาติทั้งปวงในโลกจะเห็นว่าท่านได้รับการขนานนามตามพระนามของพระยาห์เวห์ และพวกเขาจะเกรงกลัวท่าน
zh-Hans
天下万民将看出你们是耶和华的子民,并惧怕你们。
天 下 万 民 见 你 归 在 耶 和 华 的 名 下 , 就 要 惧 怕 你 。
zh-Hant
天下萬民將看出你們是耶和華的子民,並懼怕你們。