Deuteronomy 18:15

Compared across 29 translations

English
“The Lord your God will raise up for you a [e]prophet like me [Moses] from among you, from your countrymen (brothers, brethren). You shall listen to him.
The Lord thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken;
“The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your [j]countrymen, you shall listen to him.
The Lord your God will raise up for you a prophet like me. He will be one of your own people. You must listen to him.
The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your fellow Israelites. You must listen to him.
The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your fellow Israelites. You must listen to him.
Moses continued, “The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your fellow Israelites. You must listen to him.
Arabic
سَيُقِيمُ الرَّبُّ فِيكُمْ نَبِيًّا مِثْلِي مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ، لَهُ تَسْمَعُونَ،
Danish
Herren, jeres Gud, vil engang sende jer en profet som mig. Han skal udgå fra jeres eget folk, og I skal lytte til ham og adlyde ham.
German
Er wird euch einen Propheten wie mich senden, einen Mann aus eurem Volk. Auf den sollt ihr hören!
Spanish
El Señor tu Dios levantará de entre tus hermanos un profeta como yo. A él sí lo escucharás.
El Señor tu Dios levantará de entre tus hermanos un profeta como yo. A él sí lo escucharás.
French
Il suscitera pour vous un prophète comme moi, issu de votre peuple, l’un de vos compatriotes : écoutez-le[e].
Hiligaynon
Sa baylo, magapadala sa inyo ang Ginoo nga inyo Dios sang isa ka propeta nga pareho sa akon, nga kadugo ninyo. Kinahanglan nga pamatian ninyo siya.
Japanese
代わりに主は、イスラエル人の中から私のような預言者を起こされます。その預言者の言うことを聞きなさい。
Korean
여호와께서는 여러분을 위해 여러분의 동족 가운데서 나와 같은 예언자 한 사람을 세우실 것입니다. 여러분은 그의 말에 순종해야 합니다.
nl
De Here zal een profeet in uw midden laten opstaan, iemand zoals ik. U moet naar hem luisteren.
Portuguese
O Senhor, o seu Deus, levantará do meio de seus próprios irmãos um profeta como eu; ouçam-no.
O Senhor, vosso Deus, fará levantar-se, do vosso meio, um profeta semelhante a mim, entre os vossos irmãos, um homem que deverão ouvir, e a quem deverão obedecer.
Romanian
Domnul, Dumnezeul vostru, vă va ridica dintre fraţii voştri un Profet asemenea mie. De El să ascultaţi!
Russian
Из твоей среды, из твоего же народа Вечный, твой Бог, поставит тебе Пророка, подобного мне. Ты должен слушать Его.
Из твоей среды, из твоего же народа Вечный, твой Бог, поставит тебе Пророка, подобного мне. Ты должен слушать Его.
Из твоей среды, из твоего же народа Вечный, твой Бог, поставит тебе Пророка, подобного мне. Ты должен слушать Его.
Из твоей среды, из твоих же братьев Господь, твой Бог, поставит тебе Пророка, подобного мне. Ты должен слушать Его.
Swedish
Herren, din Gud, ska låta uppstå åt dig en profet bland ditt folk, av dina bröder, en som är lik mig. Ni ska lyssna till honom. [b]
Thai
พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านจะทรงตั้งผู้เผยพระวจนะเหมือนข้าพเจ้าขึ้นมาคนหนึ่งสำหรับท่าน จากท่ามกลางพี่น้องของท่านเอง ท่านต้องรับฟังเขา
zh-Hans
你们的上帝耶和华要在你们中间选立一位像我一样的先知,你们要听从他。
耶 和 华 ─ 你 的 神 要 从 你 们 弟 兄 中 间 给 你 兴 起 一 位 先 知 , 像 我 , 你 们 要 听 从 他 。
zh-Hant
你們的上帝耶和華要在你們中間選立一位像我一樣的先知,你們要聽從他。