Deuteronomy 12:19

Compared across 30 translations

English
Be careful that you do not neglect the Levite [who serves God] [d]as long as you live in your land.
Take heed to thyself that thou forsake not the Levite as long as thou livest upon the earth.
And make sure that for as long as you live on your land you never, never neglect the Levite. 20-22 When God, your God, expands your territory as he promised he would do, and you say, “I’m hungry for meat,” because you happen to be craving meat at the time, go ahead and eat as much meat as you want. If you’re too far away from the place that God, your God, has marked with his name, it’s all right to slaughter animals from your herds and flocks that God has given you, as I’ve commanded you. In your own towns you may eat as much of them as you want. Just as the nonsacrificial animals like the gazelle and deer are eaten, you may eat them; the ritually unclean and clean may eat them at the same table. 23-25 Only this: Absolutely no blood. Don’t eat the blood. Blood is life; don’t eat the life with the meat. Don’t eat it; pour it out on the ground like water. Don’t eat it; then you’ll have a good life, you and your children after you. By all means, do the right thing in God’s eyes. 26-27 And this: Lift high your Holy-Offerings and your Vow-Offerings and bring them to the place God designates. Sacrifice your Absolution-Offerings, the meat and blood, on the Altar of God, your God; pour out the blood of the Absolution-Offering on the Altar of God, your God; then you can go ahead and eat the meat.
Be careful that you do not forsake the Levite [j]as long as you live in your land.
Don’t forget to take care of the Levites as long as you live in your land.
Be careful not to neglect the Levites as long as you live in your land.
Be careful not to neglect the Levites as long as you live in your land.
And be very careful never to neglect the Levites as long as you live in your land.
Arabic
إِيَّاكُمْ إِهْمَالَ اللّاوِيِّينَ طَوَالَ بَقَائِكُمْ عَلَى أَرْضِكُمْ.
Danish
Glem ikke at invitere de levitter med, der bor iblandt jer. 20-22 Når Herren har udvidet jeres landområde, sådan som han har lovet at gøre, kommer nogle af jer til at bo langt fra helligdommen. Derfor behøver I ikke at tage jeres dyr derhen, for at de kan blive slagtet der, før I spiser dem. Det er kun de dyr, der skal ofres til Herren, som nødvendigvis skal slagtes i helligdommen. 23-25 Men husk, at I ikke må spise blodet, for blodet repræsenterer livet. Lad blodet løbe ud på jorden under slagtningen i lydighed mod Herren, for at det kan gå jer og jeres børn vel.
German
Achtet darauf, dass ihr die Leviten immer mit versorgt, solange ihr in eurem Land lebt. 20-21 Viele von euch werden dann weit entfernt von dem Ort leben, an dem der Herr wohnen will. Deshalb ordne ich an, dass ihr an euren Wohnorten schlachten dürft. Wenn ihr Fleisch essen wollt, könnt ihr eure Rinder, Schafe und Ziegen schlachten. Dies dürft ihr an jedem beliebigen Ort tun.
Spanish
Cuídate de no abandonar al levita mientras vivas en tu tierra.
Cuídate de no abandonar al levita mientras vivas en tu tierra.
French
Gardez-vous bien d’oublier les lévites, aussi longtemps que vous habiterez dans votre pays.
Hiligaynon
Indi gid ninyo pagpabay-i ang mga Levita samtang nagakabuhi kamo sa inyo duta.
Japanese
その時、レビ人を招くのを忘れないように。一生の間、何でもレビ人と分け合いなさい。 20-23 やがて国が大きくなり、主がお選びになった場所から遠く離れた所に住むようになったら、鹿やかもしかにしているように、羊や牛をそれぞれの牧場でほふってもかまいません。汚れた人も食べてかまいません。ただし血は例外です。血はいのちであり、いのちを食べてはいけないからです。 24-25 血は地面にしぼり出しなさい。そうすれば、子々孫々まで幸せに暮らせます。 26-27 誓いのささげ物や焼き尽くすいけにえなど、主へのささげ物は主の選ばれる場所に持って来なければなりません。あなたの神、主の祭壇の上でいけにえとするのです。こうして血は祭壇に注ぎ、肉は食べなさい。
Korean
그리고 여러분은 그 땅에 사는 동안 레위인을 보살피는 일을 소홀히 해서는 안 됩니다.
nl
En zorg ervoor dat u de Levieten nooit vergeet, deel alles met hen. 20-23 Wanneer de Here uw grenzen naar buiten verlegt en zijn heiligdom te ver van u is verwijderd, dan mogen uw kudden bij uw eigen huis worden geslacht, net zoals u nu doet met gazellen en herten. Ook onreine personen mogen met u van dat vlees eten. Let er alleen op dat u het bloed niet eet, want dat is de ziel en u zult de ziel niet met het vlees opeten. 24,25 Het bloed moet als water op de grond worden uitgegoten. Als u dat alles doet, zal het goed gaan met u en uw kinderen. 26,27 Alleen uw geschenken aan de Here, de offers die u onder ede aan de Here hebt beloofd en uw brandoffers moeten naar het huis van de Here worden gebracht. Zij mogen alleen worden geofferd op het altaar van de Here, uw God. Het bloed zal op het altaar worden uitgegoten en daarna zult u het vlees eten.
Portuguese
Tenham o cuidado de não abandonar os levitas enquanto vocês viverem na sua própria terra.
E tenham cuidado em não se esquecerem dos levitas. Compartilhem com eles. 20-21 Se, quando o Senhor, vosso Deus, alargar as vossas fronteiras, tal como ele vos prometeu, e o altar central ficar muito distante de onde vivem, os animais dos vossos rebanhos e do vosso gado poderão ser abatidos nas vossas propriedades,
Romanian
Aveţi grijă să nu-l părăsiţi niciodată pe levit în tot timpul cât veţi trăi pe pământ.
Russian
Смотрите, не пренебрегайте левитами, когда будете жить в своей земле.
Смотрите, не пренебрегайте левитами, когда будете жить в своей земле.
Смотрите, не пренебрегайте левитами, когда будете жить в своей земле.
Смотри, не пренебрегай левитами, когда будешь жить в своей земле.
Swedish
Leviterna får du aldrig glömma bort så länge du lever i landet.
Thai
อย่าละเลยชนเลวีตราบเท่าที่ท่านอาศัยในดินแดนของท่าน
zh-Hans
切记,只要你们还住在自己的土地上,就不可忘记利未人。
你 要 谨 慎 , 在 你 所 住 的 地 方 永 不 可 丢 弃 利 未 人 。
zh-Hant
切記,只要你們還住在自己的土地上,就不可忘記利未人。