Deuteronomy 10:11
Compared across 30 translations
English
Then the Lord said to me, ‘Arise, go on your journey ahead of the people, so that they may go in and take possession of the land which I swore to their fathers to give to them.’
And the Lord said unto me, Arise, take thy journey before the people, that they may go in and possess the land, which I sware unto their fathers to give unto them.
God told me, “Now get going. Lead your people as they resume the journey to take possession of the land that I promised their ancestors that I’d give to them.” 12-13 So now Israel, what do you think God expects from you? Just this: Live in his presence in holy reverence, follow the road he sets out for you, love him, serve God, your God, with everything you have in you, obey the commandments and regulations of God that I’m commanding you today—live a good life. 14-18 Look around you: Everything you see is God’s—the heavens above and beyond, the Earth, and everything on it. But it was your ancestors who God fell in love with; he picked their children—that’s you!—out of all the other peoples. That’s where we are right now. So cut away the thick calluses from your heart and stop being so willfully hardheaded. God, your God, is the God of all gods, he’s the Master of all masters, a God immense and powerful and awesome. He doesn’t play favorites, takes no bribes, makes sure orphans and widows are treated fairly, takes loving care of foreigners by seeing that they get food and clothing. 19-21 You must treat foreigners with the same loving care— remember, you were once foreigners in Egypt. Reverently respect God, your God, serve him, hold tight to him, back up your promises with the authority of his name. He’s your praise! He’s your God! He did all these tremendous, these staggering things that you saw with your own eyes.
Then the Lord said to me, ‘Arise, proceed on your journey ahead of the people, that they may go in and possess the land which I swore to their fathers to give them.’
“Go,” the Lord said to me. “Lead the people on their way. Then they can enter the land and take it over. I have given my word. I promised I would give the land to their fathers, to Abraham, Isaac and Jacob.” Honor the Lord
“Go,” the Lord said to me, “and lead the people on their way, so that they may enter and possess the land I swore to their ancestors to give them.” Fear the Lord
‘Go,’ the Lord said to me, ‘and lead the people on their way, so that they may enter and possess the land that I swore to their ancestors to give them.’ Fear the Lord
Then the Lord said to me, ‘Get up and resume the journey, and lead the people to the land I swore to give to their ancestors, so they may take possession of it.’ A Call to Love and Obedience
Arabic
ثُمَّ قَالَ لِيَ الرَّبُّ: قُمْ وَامْضِ لِلارْتِحَالِ أَمَامَ الشَّعْبِ، لِلدُّخُولِ وَامْتِلاكِ الأَرْضِ الَّتِي حَلَفْتُ لِآبَائِهِمْ أَنْ أَهَبَهَا لَهُمْ. تقوى الرب
Danish
sagde han til mig: ‚Rejs dig og før folket af sted mod det land, jeg lovede deres forfædre, så de kan tage landet i besiddelse.’ 12-13 Hør nu, Israels folk, hvad Herren, jeres Gud, forlanger af jer: Vis ærefrygt for ham og adlyd ham i alle ting! Hold hans befalinger og love, som jeg pålægger jer i dag, for de er givet til gavn for jer. Elsk ham og tilbed ham af hele jeres hjerte, med alle jeres tanker og af hele jeres sjæl.
German
Er forderte mich auf: »Gib den Israeliten den Befehl zum Aufbruch und geh ihnen voran! Sie sollen nun in das versprochene Land ziehen und es einnehmen. Ich will es ihnen jetzt geben, wie ich es ihren Vorfahren zugesagt habe.« Wir haben einen großen Gott!
Spanish
el Señor me dijo: “Ve y guía al pueblo en su camino, para que entren y tomen posesión de la tierra que juré a sus antepasados que les daría”.
el Señor me dijo: “Ve y guía al pueblo en su camino, para que entren y tomen posesión de la tierra que juré a sus antepasados que les daría”.
French
Il me dit : « Lève-toi, va prendre la tête de ce peuple pour qu’ils partent à la conquête du pays que j’ai promis par serment à leurs ancêtres ! » L’appel à changer de vie
Hiligaynon
Nagsiling siya sa akon, ‘Lakat, kag panguluhi ang mga Israelinhon sa pagsulod kag sa pagpanag-iya sang duta nga akon ginsumpa nga ihatag sa inyo mga katigulangan.’ Tahura Ninyo ang Dios
Japanese
その時、主は、『さあ、立って人々の先頭に進み、約束の地へ行きなさい。そこを占領する時がきたのだ』と、私にお命じになりました。 神が求めておられること12-13 いいですか、よく聞きなさい。あなたの神、主がお求めになるのは次のことだけです。主のおことばに注意深く耳を傾けること、今日私が与えた戒めを守ること、主を愛すること、心を尽くし、たましいを尽くして主を礼拝することです。
Korean
그리고 여호와께서는 나에게 ‘너는 가서 백성을 인도하여 내가 그들의 조상들에게 약속한 땅으로 들어가 그 땅을 얻게 하라’ 고 말씀하셨습니다.” 하나님이 요구하시는 것
nl
Maar Hij zei tegen mij: “Sta op, ga voor het volk uit naar het land dat Ik zijn vaders beloofde. Het is tijd om er binnen te trekken en het in bezit te nemen.” 12,13 En nu, Israël, wat verlangt de Here, uw God, anders van u dan dat u met eerbied en ontzag luistert naar alles wat Hij zegt. Dat u voor uw eigen bestwil de geboden die ik u vandaag geef, gehoorzaamt en dat u van Hem houdt en Hem dient met heel uw hart en ziel?
Portuguese
‘Vá’, o Senhor me disse. ‘Conduza o povo em seu caminho, para que tome posse da terra que jurei aos seus antepassados dar a você.’ Exortação ao Temor do Senhor
Contudo, disse-me: “Levanta-te e leva o povo para a terra que prometi aos seus antepassados. É tempo de tomar posse dela.” Temer e obedecer ao Senhor12-13 Agora, Israel, que é que o Senhor, vosso Deus, requer da vossa parte senão que temam ao Senhor, vosso Deus, e que obedeçam, para vosso próprio bem, aos mandamentos que hoje vos dou, e que o amem e que o adorem com todo o vosso coração e com toda a vossa alma?
Romanian
După aceea, Domnul mi-a zis: «Ridică-te şi porneşte în călătorie în fruntea poporului, ca astfel să intre şi să ia în stăpânire ţara pe care am promis-o strămoşilor tăi că le-o voi da.» Esenţa Legii
Russian
«Иди, – сказал мне Вечный, – и веди народ в путь, чтобы они вошли и завладели землёй, которую Я клялся отдать их предкам». Повеление бояться Вечного
«Иди, – сказал мне Вечный, – и веди народ в путь, чтобы они вошли и завладели землёй, которую Я клялся отдать их предкам». Повеление бояться Вечного
«Иди, – сказал мне Вечный, – и веди народ в путь, чтобы они вошли и завладели землёй, которую Я клялся отдать их предкам». Повеление бояться Вечного
«Иди, – сказал мне Господь, – и веди народ в путь, чтобы они вошли и завладели землей, которую Я клялся отдать их отцам».Повеление бояться Господа
Swedish
Herren sa till mig: ”Gå! Led folket till det land som jag med ed har lovat deras förfäder så att de kan ta det i besittning!” Glöm inte att lyda Gud
Thai
องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับข้าพเจ้าว่า “ลุกขึ้นเถิด นำประชากรไปตามทางของเขา เพื่อเขาจะได้เข้าครอบครองดินแดนที่เราปฏิญาณไว้กับบรรพบุรุษของเขาว่าจะยกให้เขา” จงยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า
zh-Hans
耶和华对我说,‘起来,带他们走吧,去占领我起誓赐给他们祖先的土地。’ 耶和华的要求
耶 和 华 吩 咐 我 说 : 你 起 来 引 导 这 百 姓 , 使 他 们 进 去 得 我 向 他 们 列 祖 起 誓 应 许 所 赐 之 地 。
zh-Hant
耶和華對我說,『起來,帶他們走吧,去佔領我起誓賜給他們祖先的土地。』 耶和華的要求