Deuteronomy 1:32
Compared across 25 translations
English
Yet in spite of this word, you did not trust [that is, confidently rely on and believe] the Lord your God,
Yet in this thing ye did not believe the Lord your God,
But [r]for all this, you did not trust the Lord your God,
In spite of that, you didn’t trust in the Lord your God.
In spite of this, you did not trust in the Lord your God,
In spite of this, you did not trust in the Lord your God,
“But even after all he did, you refused to trust the Lord your God,
Arabic
وَلَكِنْ عَلَى الرَّغْمِ مِنْ ذَلِكَ فَإِنَّكُمْ لَمْ تَثِقُوا بِالَّربِّ إِلَهِكُمُ
Danish
Men folket ville stadig ikke adlyde. De nægtede at tro på Herren, deres Gud,
German
Trotzdem haben eure Eltern dem Herrn, ihrem Gott, nicht vertraut.
Spanish
»A pesar de eso, ninguno de vosotros confió en el Señor vuestro Dios,
»A pesar de eso, ninguno de ustedes confió en el Señor su Dios,
French
Malgré tout cela, vous n’avez pas fait confiance à l’Eternel votre Dieu,
Hiligaynon
“Pero bisan pa sining tanan, wala kamo nagsalig sa Ginoo nga inyo Dios
nl
Maar wat ik ook zei, het hielp niets. U weigerde de Here, onze God, te geloven.
Portuguese
“Apesar disso, vocês não confiaram no Senhor, o seu Deus,
Mas de nada serviu tudo o que vos disse. Recusaram-se a crer no Senhor, vosso Deus,
Romanian
Cu toate acestea, nu v-aţi încrezut în Domnul, Dumnezeul vostru,
Russian
Но вы не доверились Вечному, вашему Богу,
Но вы не доверились Вечному, вашему Богу,
Но вы не доверились Вечному, вашему Богу,
Но вы не доверились Господу, вашему Богу,
Swedish
Men ni vägrade trots detta att tro Herren, er Gud,
Thai
ถึงอย่างนั้นท่านก็ยังไม่ไว้วางใจพระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกท่าน
zh-Hans
你 们 在 这 事 上 却 不 信 耶 和 华 ─ 你 们 的 神 。