Daniel 9:8
Compared across 29 translations
English
O Lord, to us belong confusion and open shame—to our kings, to our princes, and to our fathers—because we have sinned against You.
O Lord, to us belongeth confusion of face, to our kings, to our princes, and to our fathers, because we have sinned against thee.
[c]Open shame belongs to us, O Lord, to our kings, our princes and our fathers, because we have sinned against You.
Lord, we are covered with shame. So are our kings and princes, and our people of long ago. We have sinned against you.
We and our kings, our princes and our ancestors are covered with shame, Lord, because we have sinned against you.
We and our kings, our princes and our ancestors are covered with shame, Lord, because we have sinned against you.
O Lord, we and our kings, princes, and ancestors are covered with shame because we have sinned against you.
Arabic
فَلَنَا أَيُّهَا السَّيِّدُ الْخِزْيُ، نَحْنُ وَمُلُوكِنَا وَرُؤَسَائِنَا وَآبَائِنَا، لأَنَّنَا أَخْطَأْنَا إِلَيْكَ.
Danish
Herre, her står vi, både kongefamilien og alle vores ledere. Vi er tyngede af skam på grund af vores synd imod dig.
German
Herr, wir haben schwere Schuld auf uns geladen: unsere Könige, die führenden Männer und auch unsere Vorfahren. Dafür schämen wir uns in Grund und Boden.
Spanish
»”Señor, tanto nosotros como nuestros reyes y príncipes, y nuestros antepasados, somos motivo de vergüenza por haber pecado contra ti.
»”Señor, tanto nosotros como nuestros reyes y príncipes, y nuestros antepasados, somos motivo de vergüenza por haber pecado contra ti.
French
Seigneur, la honte est sur nous, sur nos rois, sur nos chefs et sur nos ancêtres, parce que nous avons péché contre toi.
Hiligaynon
Makahuluya kami, Ginoo, pati ang amon mga hari, mga pangulo, kag mga katigulangan, tungod nga nakasala kami sa imo.
Japanese
ああ主よ。私たちも、私たちの王、指導者、先祖も、そのあらゆる罪のために、いやと言うほど恥ずかしい思いをしています。
Korean
이와 같이 우리가 다 주께 범죄하였으므로 우리의 왕들과 관리들과 우리 조상들까지 수치를 당하고 있습니다.
nl
Here, wij en onze koningen, vorsten en vaders schamen ons diep over onze zonden tegen U.
Portuguese
Ó Senhor, nós e nossos reis, nossos líderes e nossos antepassados estamos envergonhados por termos pecado contra ti.
Ó Senhor, nós, os nossos reis, governantes e pais estamos profundamente abatidos por causa de todos os nossos pecados.
Romanian
Doamne, nouă se cuvine să ni se umple faţa de ruşine, da, nouă, regilor noştri, căpeteniilor noastre şi strămoşilor noştri, căci am păcătuit faţă de Tine!
Russian
Вечный, мы и наши цари, вожди и предки покрыты стыдом из-за того, что согрешили против Тебя.
Вечный, мы и наши цари, вожди и предки покрыты стыдом из-за того, что согрешили против Тебя.
Вечный, мы и наши цари, вожди и предки покрыты стыдом из-за того, что согрешили против Тебя.
Господи, мы и наши цари, вожди и предки покрыты стыдом из-за того, что согрешили против Тебя.
Swedish
Herre, vi och våra kungar, furstar och förfäder skäms, för vi har syndat mot dig.
Thai
ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์ทั้งหลายตลอดจนบรรดากษัตริย์ เจ้านาย และบรรพบุรุษต้องอัปยศอดสูเพราะได้ทำบาปต่อพระองค์
zh-Hans
主啊,我们和我们的君王、首领、先祖因得罪了你而满脸羞愧。
主 啊 , 我 们 和 我 们 的 君 王 、 首 领 、 列 祖 因 得 罪 了 你 , 就 都 脸 上 蒙 羞 。
zh-Hant
主啊,我們和我們的君王、首領、先祖因得罪了你而滿臉羞愧。