Daniel 6 : 5

Daniel 6:5

Compared across 29 translations

English
Then these men said, “We will not find any basis for an accusation against this Daniel unless we find something against him in connection with the law of his God.”
Then said these men, We shall not find any occasion against this Daniel, except we find it against him concerning the law of his God.
Then these men said, “We will not find any ground of accusation against this Daniel unless we find it against him with regard to the law of his God.”
Finally these men said, “We want to bring charges against this man Daniel. But It’s almost impossible for us to come up with a reason to do it. If we find a reason, it will have to be in connection with the law of his God.”
Finally these men said, “We will never find any basis for charges against this man Daniel unless it has something to do with the law of his God.”
Finally these men said, ‘We will never find any basis for charges against this man Daniel unless it has something to do with the law of his God.’
So they concluded, “Our only chance of finding grounds for accusing Daniel will be in connection with the rules of his religion.”
Arabic
فَقَالَ هَؤُلاءِ الرِّجَالُ: «لا نَجِدُ ذَنْباً نَتَّهِمُ بِهِ دَانِيَالَ إِلّا إِذَا وَجَدْنَا عِلَّةً مِنْ نَحْوِ شَرِيعَةِ إِلَهِهِ».
Danish
De andre statholdere og guvernører blev derfor misundelige på Daniel, og de søgte at finde noget ved hans embedsførelse, som de kunne anklage ham for. Men de kunne ikke finde noget at kritisere, for Daniel var ærlig og ikke det mindste korrupt eller forsømmelig.
German
Da suchten die anderen führenden Männer nach einem Grund, um Daniel anklagen zu können. Er übte sein Amt jedoch so gewissenhaft aus, dass sie ihm nicht das kleinste Vergehen nachweisen konnten; er war weder nachlässig noch bestechlich.
Spanish
Por eso concluyeron: «Nunca encontraremos nada de qué acusar a Daniel, a no ser algo relacionado con la ley de su Dios».
Por eso concluyeron: «Nunca encontraremos nada de qué acusar a Daniel, a no ser algo relacionado con la ley de su Dios».
French
Alors les autres ministres et les satrapes se mirent à chercher un motif d’accusation contre lui dans sa manière d’administrer les affaires de l’empire, mais ils ne purent découvrir aucun motif d’accusation, ni aucune faute, car il était fidèle, de sorte qu’on ne pouvait trouver en lui ni négligence ni faute.
Hiligaynon
Gani nagsiling sila, “Wala gid kita sing may iakusar kontra sa iya, luwas kon pangitaan naton siya sang sala nga may kaangtanan sa Kasuguan sang iya Dios.”
Japanese
そこで、「残された道はただ一つ、ダニエルの宗教に関することだ」ということになったのです。
Korean
그래서 그들은 “그의 종교와 관련된 일이 아니면 그에게서 잘못을 찾아 그를 고소할 방법이 없다” 고 서로 속삭였다.
nl
Dit zette kwaad bloed bij de twee andere onderkoningen en de gouverneurs. Zij probeerden een fout te vinden in Daniëls beleid, zodat zij een aanklacht tegen hem konden indienen bij de koning. Maar zij konden geen enkel belastend feit ontdekken! Hij was eerlijk en betrouwbaar en boven alle kritiek verheven.
Portuguese
Finalmente esses homens disseram: “Jamais encontraremos algum motivo para acusar esse Daniel, a menos que seja algo relacionado com a lei do Deus dele”.
Daniel era uma pessoa fiel, honesta e não cometia erros. Por isso, concluíram: “A nossa única hipótese está na sua própria religião!”
Romanian
Oamenii aceia au zis: „Nu găsim în acest Daniel nici o pricină, numai dacă nu am găsi ceva în privinţa Legii Dumnezeului său!“
Russian
Наконец, эти люди сказали:– Нам не найти предлога для обвинения Данияла, разве только в Законе его Бога.
Наконец, эти люди сказали:– Нам не найти предлога для обвинения Данияла, разве только в Законе его Бога.
Наконец, эти люди сказали:– Нам не найти предлога для обвинения Дониёла, разве только в Законе его Бога.
Наконец, эти люди сказали:– Нам не найти предлога для обвинения этого Даниила, разве только в Законе его Бога.
Swedish
Till sist sa männen: ”Vi kommer aldrig att hitta något att anklaga denne Daniel för, förutom möjligen något som gäller hans Guds lag.”
Thai
ในที่สุดคนเหล่านี้ก็พูดกันว่า “เราไม่มีทางหาเรื่องจับผิดดาเนียลคนนี้ได้เลย นอกจากเรื่องเกี่ยวกับพระบัญญัติของพระเจ้าของเขา”
zh-Hans
最后他们说:“除非我们从但以理上帝的律法下手,否则找不到指控他的把柄。”
那 些 人 便 说 : 我 们 要 找 参 这 但 以 理 的 把 柄 , 除 非 在 他 神 的 律 法 中 就 寻 不 着 。
zh-Hant
最後他們說:「除非我們從但以理上帝的律法下手,否則找不到指控他的把柄。」