Daniel 3 : 4

Daniel 3:4

Compared across 28 translations

English
Then the herald loudly proclaimed, “You are commanded, O peoples, nations, and speakers of every language,
Then an herald cried aloud, To you it is commanded, O people, nations, and languages,
Then the herald loudly proclaimed: “To you [c]the command is given, O peoples, nations and men of every [d]language,
Then a messenger called out loudly, “Listen, you people who come from every nation! Pay attention, you who speak other languages! Here is what the king commands you to do.
Then the herald loudly proclaimed, “Nations and peoples of every language, this is what you are commanded to do:
Then the herald loudly proclaimed, ‘Nations and peoples of every language, this is what you are commanded to do:
Then a herald shouted out, “People of all races and nations and languages, listen to the king’s command!
Arabic
وَصَاحَ مُنَادٍ بِصَوْتٍ عَالٍ: «أَيُّهَا الشُّعُوبُ وَالأُمَمُ مِنْ كُلِّ لُغَةٍ وَلِسَانٍ، قَدْ صَدَرَ لَكُمْ أَمْرٌ
Danish
råbte kongens herold så højt, han kunne: „Hør, hvad kongen har befalet mennesker af alle folkeslag, stammer og sprog at gøre:
German
Dann rief ein Herold mit lauter Stimme:»Ihr Männer aus allen Völkern, Ländern und Sprachen! Der König befiehlt euch:
Spanish
Entonces los heraldos proclamaron en voz alta: «A vosotros, pueblos, naciones y gente de toda lengua, se os ordena lo siguiente:
Entonces los heraldos proclamaron a voz en cuello: «A ustedes, pueblos, naciones y gente de toda lengua, se les ordena lo siguiente:
French
Un héraut proclama à voix forte : A vous, hommes de tous peuples, nations et langues, on vous fait savoir
Hiligaynon
nagsinggit ang manugbalita, “Kamo nga naghalin sa nagkalain-lain nga mga nasyon, lahi, kag lingguahe,
Korean
그러자 전령관이 큰 소리로 이렇게 외쳤다. “이 곳에 모인 여러 민족과 백성 여러분, 이것은 왕의 명령입니다.
nl
riep een heraut met krachtige stem: ‘Volken uit alle landen en van allerlei talen, dit is het bevel van de koning:
Portuguese
Então o arauto proclamou em alta voz: “Esta é a ordem que lhes é dada, ó homens de todas as nações, povos e línguas:
um arauto proclamou: “Ó povos de todas as nações e línguas, esta é a ordem do rei.
Romanian
Un crainic a proclamat cu glas tare, zicând astfel:„Popoare, neamuri şi oameni de orice limbă!
Russian
И глашатай громко воскликнул:– Вот что приказано вам исполнить, о народы, племена и люди всякого языка:
И глашатай громко воскликнул:– Вот что приказано вам исполнить, о народы, племена и люди всякого языка:
И глашатай громко воскликнул:– Вот что приказано вам исполнить, о народы, племена и люди всякого языка:
И глашатай громко воскликнул:– Вот что приказано вам исполнить, о народы, племена и люди всякого языка:
Swedish
ropade en härold högt: ”Detta är befallningen till er, folk, nationer och språkgrupper:
Thai
แล้วมีเสียงป่าวประกาศว่า “บรรดาพลเมืองทุกชาติทุกภาษา มีพระราชโองการว่า
zh-Hans
传令官大声宣布说:“各族、各邦、各语种的人啊,王有令,
那 时 传 令 的 大 声 呼 叫 说 : 各 方 、 各 国 、 各 族 ( 原 文 是 舌 : 下 同 ) 的 人 哪 , 有 令 传 与 你 们 :
zh-Hant
傳令官大聲宣佈說:「各族、各邦、各語種的人啊,王有令,