Daniel 11:5
Compared across 29 translations
English
“Then the king of the South (Egypt) will be strong, along with one of his princes who will be stronger than he and have dominance over him; his domain will be a great dominion.
And the king of the south shall be strong, and one of his princes; and he shall be strong above him, and have dominion; his dominion shall be a great dominion.
“Then the king of the South will grow strong, [h]along with one of his princes [i]who will gain ascendancy over him and obtain dominion; his domain will be a great dominion indeed.
“The king of Egypt will become strong. But one of his commanders will become even stronger. He will rule over his own kingdom with great power.
“The king of the South will become strong, but one of his commanders will become even stronger than he and will rule his own kingdom with great power.
‘The king of the South will become strong, but one of his commanders will become even stronger than he and will rule his own kingdom with great power.
“The king of the south will increase in power, but one of his own officials will become more powerful than he and will rule his kingdom with great strength.
Arabic
ثُمَّ تَنْمُو قُوَّةُ الْجَنُوبِ غَيْرَ أَنَّ وَاحِداً مِنْ قُوَّادِ مَلِكِ الْيُونَانِ الْمُنْقَرِضِ يُصْبِحُ أَكْثَرَ قُوَّةً مِنْهُ، وَيَتَّسِعُ نُفُوذُهُ وَسُلْطَانُهُ.
Danish
Den ene af de fire nye konger, den egyptiske, vil opnå stor magt. Men så gør en af hans egne ledere oprør imod ham, tager magten i riget og gør det endnu stærkere.
German
Dann gewinnt der König des Südreichs[a] an Einfluss, doch einer seiner Heerführer wird noch bedeutender als er und errichtet im Norden ein noch größeres Reich.
Spanish
»”El rey del sur cobrará fuerza, pero uno de sus comandantes se hará más fuerte que él, y con alarde de poder gobernará sobre su propio imperio.
»”El rey del sur cobrará fuerza, pero uno de sus comandantes se hará más fuerte que él, y con alarde de poder gobernará sobre su propio imperio.
French
Le roi du Midi s’affermira[f], mais l’un des chefs de son royaume deviendra encore plus fort que lui[g] : il exercera une domination plus grande que la sienne.
Hiligaynon
“Ang hari sa bagatnan[a] mangin gamhanan. Pero ang isa sa iya mga heneral mangin mas gamhanan sang sa iya. Kag sa ulihi magahari man ini nga heneral kag mangin gamhanan ang iya nga ginharian.
Japanese
そのうちの一人、エジプトの王は権力を増すが、高官の一人が反逆して王国を乗っ取り、さらに強大な国にする。
Korean
[b]“이집트의 왕은 강할 것이나 그의 군사령관 중 하나가 그보다 더 강하여 권세를 떨치며 큰 나라를 다스릴 것이다.
nl
Van een van de vier, de koning van Egypte, zal de macht toenemen, maar een van zijn eigen machthebbers zal tegen hem in opstand komen. Deze zal de macht overnemen en er een nog machtiger rijk van maken.
Portuguese
“O rei do sul se tornará forte, mas um dos seus príncipes se tornará ainda mais forte que ele e governará o seu próprio reino com grande poder.
Um deles, o rei do Sul[a], há de conseguir aumentar bastante em força, mas um dos seus comandantes revoltar-se-á, tomará conta do poder, tornando-o ainda mais forte.
Romanian
Regele din sud va ajunge tare, dar una dintre căpeteniile lui va deveni mai tare decât el şi-şi va stăpâni cu mare autoritate propriul regat.[f]
Russian
– Южный царь[d] станет очень силён, но один из его военачальников[e] станет сильнее его и будет править своим царством с великой силой.
– Южный царь[d] станет очень силён, но один из его военачальников[e] станет сильнее его и будет править своим царством с великой силой.
– Южный царь[d] станет очень силён, но один из его военачальников[e] станет сильнее его и будет править своим царством с великой силой.
– Южный царь11:5 Это Птолемей I Сотер (323–285 гг. до н. э.). станет очень силен, но один из его военачальников11:5 Это Селевк I Никатор (311–280 гг. до н. э.). станет сильнее его и будет править своим царством с великой силой.
Swedish
Kungen i söder blir mäktig, men en av hans furstar blir ännu mäktigare än han och regerar över hans rike med stor makt.
Thai
“กษัตริย์ฝ่ายใต้จะเข้มแข็งขึ้น แต่แม่ทัพคนหนึ่งจะเข้มแข็งกว่าเขาและครอบครองอาณาจักรของตนอย่างเกรียงไกร
zh-Hans
“南方王必强盛,他的将领中将有一位比他更强盛,这人执掌王权,势力强大。
南 方 的 王 必 强 盛 , 他 将 帅 中 必 有 一 个 比 他 更 强 盛 , 执 掌 权 柄 , 他 的 权 柄 甚 大 。
zh-Hant
「南方王必強盛,他的將領中將有一位比他更強盛,這人執掌王權,勢力強大。