Amos 3 : 2

Amos 3:2

Compared across 30 translations

English
“I have known [chosen, cared for, and loved] only you of all the families of the earth;Therefore I shall punish you for all your wickedness.”
You only have I known of all the families of the earth: therefore I will punish you for all your iniquities.
“Out of all the families on earth, I picked you.Therefore, because of your special calling, I’m holding you responsible for all your sins.” 3-7 Do two people walk hand in hand if they aren’t going to the same place?Does a lion roar in the forest if there’s no carcass to devour?Does a young lion growl with pleasure if he hasn’t caught his supper?Does a bird fall to the ground if it hasn’t been hit with a stone?Does a trap spring shut if nothing trips it?When the alarm goes off in the city, aren’t people alarmed?And when disaster strikes the city, doesn’t God stand behind it?The fact is, God, the Master, does nothing without first telling his prophets the whole story.
“You only have I [c]chosen among all the families of the earth;Therefore I will [d]punish you for all your iniquities.”
“Out of all the families on earth I have chosen only you.So I will punish you because you have committed so many sins.”
“You only have I chosen of all the families of the earth;therefore I will punish you for all your sins.”
‘You only have I chosen of all the families of the earth;therefore I will punish you for all your sins.’
“From among all the families on the earth, I have been intimate with you alone.That is why I must punish you for all your sins.” Witnesses against Guilty Israel
Arabic
إِيَّاكُمْ وَحْدَكُمُ اخْتَرْتُ مِنْ بَيْنِ جَمِيعِ قَبَائِلِ الأَرْضِ، لِهَذَا أُعَاقِبُكُمْ عَلَى جَمِيعِ آثَامِكُمْ.
Danish
Af alle jordens folkeslag er det jer, jeg har udvalgt! Derfor må jeg straffe jer, når I gør oprør imod mig.
German
Unter allen Völkern der Erde seid ihr das einzige, das ich als mein Eigentum erwählt habe. Deshalb ziehe ich euch nun für eure Sünden zur Rechenschaft.« Wer kann dem Auftrag Gottes ausweichen?
Spanish
«Solo a vosotros os he escogido entre todas las familias de la tierra.Por tanto, os haré pagar todas vuestras perversidades».
«Solo a ustedes los he escogido entre todas las familias de la tierra.Por tanto, les haré pagar todas sus perversidades».
French
Je vous ai choisis, et vous seuls,de toutes les familles de la terre,aussi vous châtierai-jepour tous vos crimes.
Hiligaynon
Sa tanan nga nasyon sa bug-os nga kalibutan kamo lang gid ang akon ginpili nga mangin akon katawhan. Gani pagasilutan ko gid kamo tungod sa tanan ninyo nga mga sala.” Ginbuot sang Dios ang Buluhaton sang mga Propeta
Japanese
「地上のすべての民の中から、あなたがただけを選んだ。それだけに、その罪を罰しないわけにはいかない。
Korean
“나는 땅의 모든 민족 중에서 너희만을 택하였다. 그러므로 내가 너희 모든 죄에 대하여 너희를 벌할 것이다.”
nl
‘Uit alle volken heb Ik uitsluitend u gekozen. Daarom moet Ik u des te zwaarder straffen voor al uw zonden.
Portuguese
“Escolhi apenas vocês de todas as famílias da terra;por isso eu os castigarei por todas as suas maldades”.
De todos os povos da Terra, só a vocês eu escolhi. Por isso, tanto mais vos castigarei pelos vossos pecados.
Romanian
«Numai pe voi vă cunosc[a] dintre toate clanurile pământului;de aceea vă voi şi pedepsi pentru toate fărădelegile voastre.
Russian
– Вы единственные, кого Я избрал[a] из всех народов земли;поэтому Я накажу вас за все ваши грехи.
– Вы единственные, кого Я избрал[a] из всех народов земли;поэтому Я накажу вас за все ваши грехи.
– Вы единственные, кого Я избрал[a] из всех народов земли;поэтому Я накажу вас за все ваши грехи.
Вы единственные, кого Я признализ всех народов земли;поэтому Я накажу васза все ваши грехи.
Swedish
”Endast er har jag utvalt[a] bland alla släkten på jorden. Därför ska jag straffa er för alla era synder.”
Thai
“เจ้าเท่านั้นที่เราได้เลือกสรรไว้จากเผ่าพันธุ์ทั้งปวงในโลกฉะนั้นเราจะลงโทษเจ้าเนื่องด้วยบาปทั้งสิ้นของเจ้า”
zh-Hans
‘世上万族之中,我只拣选了你们,所以我要因你们的罪恶而惩罚你们。’”
在 地 上 万 族 中 , 我 只 认 识 你 们 ; 因 此 , 我 必 追 讨 你 们 的 一 切 罪 孽 。
zh-Hant
『世上萬族之中,我只揀選了你們,所以我要因你們的罪惡而懲罰你們。』」