Acts 5 : 22

Acts 5:22

Compared across 41 translations

English
But when the officers arrived, they did not find them in the prison; and they came back and reported,
But when the officers came, and found them not in the prison, they returned and told,
But the officers who came did not find them in the prison; and they returned and reported back,
Pero los enviados volvieron con la noticia de que no los habían encontrado en la cárcel. Dijeron:
The officers arrived at the jail. But they didn’t find the apostles there. So they went back and reported it.
But on arriving at the jail, the officers did not find them there. So they went back and reported,
But on arriving at the jail, the officers did not find them there. So they went back and reported,
But when the Temple guards went to the jail, the men were gone. So they returned to the council and reported,
ak
Afei koraa, m’agya mmu obiara atɛn. Ɔde saa atemmu tumi no ahyɛ Ɔba no nsa,
Arabic
وَلَكِنَّ الْحَرَسَ لَمْ يَجِدُوهُمْ! فَرَجَعُوا يُخْبِرُونَ
Cebuano
Apan pag-abot sa mga gisugo didto sa prisohan, wala na didto ang mga apostoles. Busa mibalik sila sa Korte sa mga Judio
Czech
Chrámoví strážci však našli vězení prázdné, vrátili se a podali hlášení:
Danish
Men de fandt dem ikke i fængslet. Derpå gik de tilbage til Rådet og rapporterede:
German
Aber die waren nicht mehr im Gefängnis. So kehrten die Beauftragten des Hohenpriesters zurück und meldeten:
Spanish
Pero, al llegar los guardias a la cárcel, no los encontraron. Así que volvieron con el siguiente informe:
Pero, al llegar los guardias a la cárcel, no los encontraron. Así que volvieron con el siguiente informe:
French
Les gardes s’y rendirent, mais ils ne les trouvèrent pas dans le cachot. A leur retour, ils firent leur rapport :
Hebrew
אולם כשהגיעו אנשי המשמר לכלא, לא מצאו שם את השליחים! הם חזרו אל המועצה ודיווחו:
Hiligaynon
Pero pag-abot sang mga ginsugo didto sa prisohan, wala na didto ang mga apostoles. Gani nagbalik sila sa Korte sang mga Judio
Croatian
Ali kad stražari stignu onamo, ne nađu ih u tamnici. Vrate se i jave:
Italian
Ma, quando le guardie giunsero alla prigione, non trovarono nessuno. Allora tornarono indietro e dissero:
Japanese
ところが、使いの役人が留置場をのぞいてみると、どうしたことでしょう。使徒たちの影も形もありません。びっくりして議会に取って返し、
Korean
그러나 [a]성전 경비병들은 감옥에 가서 사도들을 보지 못하고 돌아와 이렇게 보고하였다.
nb
Men da tjenerne kom til fengslet, var ikke utsendingene der. Mannen vendte tilbake til rådet og rapporterte:
nl
Maar toen zij ontdekten dat die er niet waren, gingen ze terug en zeiden:
Polish
Gdy jednak członkowie straży dotarli na miejsce, nie znaleźli aresztowanych. Wrócili więc i zameldowali:
Portuguese
Todavia, ao chegarem à prisão, os guardas não os encontraram ali. Então, voltaram e relataram:
Mas, quando os guardas chegaram ao cárcere, os presos já lá não estavam, pelo que, regressando ao conselho,
qu
Pushanaman rij soldadocuna carcelpi paicunata mana japishpaca, chushajlla tigrashpami cashna huillarcacuna:
Romanian
Dar gărzile, când au sosit acolo, nu i-au găsit în închisoare, aşa că s-au întors şi au anunţat
Russian
Но когда стражники пришли в темницу, то не нашли их там и, возвратившись, доложили:
Но когда стражники пришли в темницу, то не нашли их там и, возвратившись, доложили:
Но когда стражники пришли в темницу, то не нашли их там и, возвратившись, доложили:
Но когда стражники пришли в темницу, то не нашли их там и, возвратившись, доложили:
Slovak
Ale keď strážcovia došli do väzenia, našli ho prázdne. Vrátili sa
Swedish
Men när tjänarna kom till fängelset, kunde de inte hitta dem där. Männen återvände då och rapporterade:
Swahili
Lakini wale maafisa wal iotumwa walipoingia gerezani hawakuwakuta wale mitume mle. Kwa hiyo wakarudi kutoa ripoti kwa baraza.
Thai
แต่เมื่อพวกเจ้าหน้าที่ไปถึงคุกก็ไม่พบอัครทูตจึงกลับมารายงานว่า
zh-Hans
差役来到监狱时,发现使徒已经不见了,就回去禀告,说:
但 差 役 到 了 , 不 见 他 们 在 监 里 , 就 回 来 禀 报 说 :
zh-Hant
差役來到監獄時,發現使徒已經不見了,就回去稟告,說: