Acts 26:17
Compared across 40 translations
English
[choosing you for Myself and] rescuing you from the Jewish people and from the Gentiles, to whom I am sending you,
Delivering thee from the people, and from the Gentiles, unto whom now I send thee,
rescuing you from the Jewish people and from the Gentiles, to whom I am sending you,
Yo te protegeré de tu propio pueblo, y de los gentiles, a quienes ahora voy a enviarte
I will save you from your own people and from the Gentiles. I am sending you to them
I will rescue you from your own people and from the Gentiles. I am sending you to them
I will rescue you from your own people and from the Gentiles. I am sending you to them
And I will rescue you from both your own people and the Gentiles. Yes, I am sending you to the Gentiles
Arabic
وَسَأُنْقِذُكَ مِنْ شَعْبِكَ وَمِنَ الأُمَمِ الَّتِي أُرْسِلُكَ إِلَيْهَا الآنَ،
Cebuano
Luwason ko ikaw gikan sa mga Judio ug sa mga dili Judio. Paadtoon ko ikaw kanila
Czech
Budu tě chránit před lidmi, židy i pohany, mezi kterými ti dávám nesnadný úkol:
Danish
når jeg redder dig ud af kløerne på dit eget folk og ud af kløerne på de andre folkeslag, som jeg vil sende dig til.
German
Ich sende dich zu deinem Volk und zu den Völkern, die nichts von mir wissen. Und vor all ihren Angriffen werde ich dich schützen.
Spanish
Te libraré de tu propio pueblo y de los gentiles. Te envío a estos
Te libraré de tu propio pueblo y de los gentiles. Te envío a estos
French
Je t’ai choisi du milieu[c] du peuple juif et des non-Juifs, vers lesquels je t’envoie.
Hebrew
אני אגן עליך מפני בני עמך ומפני הגויים. כן, אשלח אותך אל הגויים,
Hiligaynon
Luwason ko ikaw sa mga Judio kag sa mga indi Judio. Suguon ko ikaw sa ila
Croatian
Izbavit ću te i od tvojega naroda i od pogana kojima te šaljem
Italian
Ti proteggerò da tutti i pericoli, quando ti manderò dagli Ebrei e dai pagani,
Japanese
心配はいらない。あなたを、ユダヤ人からも外国人からも守ろう。あなたを外国人のところに派遣するのだから。
Korean
내가 네 백성과 이방인들에게서 너를 구출하여 그들에게로 보내겠다.
nb
Jeg skal redde deg både fra jødene og andre folk. Ja, jeg skal sende deg til folk som ikke er jøder.
nl
Ik zal u bevrijden uit de handen van uw eigen volk en van de vreemde volken waar Ik u heen zal sturen.
Polish
Będę cię chronić przed twoim własnym narodem oraz przed poganami, do których cię poślę.
Portuguese
Eu o livrarei do seu próprio povo e dos gentios, aos quais eu o envio
Proteger-te-ei tanto dos teus compatriotas como daqueles que não são judeus. Sim, vou enviar-te até aos gentios,
qu
Cantaca israelcunamanpish, mana israelcunamanpish huillachunmi cachani. Paicuna imata rurasha nijpipish, cantaca ñucami huaquichisha.
Romanian
Te-am scos din mijlocul poporului tău şi din mijlocul neamurilor la care te trimit,
Russian
Я спасу тебя от твоего народа и от язычников, к которым Я тебя посылаю,
Я спасу тебя от твоего народа и от язычников, к которым Я тебя посылаю,
Я спасу тебя от твоего народа и от язычников, к которым Я тебя посылаю,
Я спасу тебя от твоего народа и от язычников, к которым Я тебя посылаю,
Slovak
Budem ťa chrániť pred izraelským národom aj pred pohanmi, ku ktorým ťa posielam.
Swedish
Jag ska rädda dig undan både ditt eget och andra folk. Jag ska sända dig till dem,
Swahili
Nitakuokoa kutoka kwa watu wako na watu wa mataifa.
Thai
เราจะช่วยเจ้าให้รอดพ้นจากพี่น้องร่วมชาติของเจ้าเองและจากชาวต่างชาติ เราจะส่งเจ้าไปหาพวกเขา
zh-Hant
我將把你從你的同胞和外族人手中救出來。我差遣你到他們那裡,