Acts 22:11
Compared across 40 translations
English
But since I could not see because of the [glorious intensity and dazzling] brightness of that light, I was led by the hand by those who were with me and came into Damascus.
And when I could not see for the glory of that light, being led by the hand of them that were with me, I came into Damascus.
But since I could not see because of the [g]brightness of that light, I was led by the hand by those who were with me and came into Damascus.
»Como el intenso resplandor de aquella luz me había dejado ciego, mis compañeros tuvieron que tomarme de la mano para llevarme a Damasco.
The brightness of the light had blinded me. So my companions led me by the hand into Damascus.
My companions led me by the hand into Damascus, because the brilliance of the light had blinded me.
My companions led me by the hand into Damascus, because the brilliance of the light had blinded me.
“I was blinded by the intense light and had to be led by the hand to Damascus by my companions.
Arabic
وَاقْتَادَنِي مُرَافِقِيَّ بِيَدِي حَتَّى أَوْصَلُونِي إِلَى دِمَشْقَ، لأَنِّي لَمْ أَكُنْ أُبْصِرُ بِسَبَبِ شِدَّةِ ذَلِكَ النُّورِ الْبَاهِرِ.
Cebuano
Nabuta ako tungod sa kasulaw niadtong kahayag. Busa giagak na lang ako sa akong mga kauban padulong sa Damascus.
Czech
Jas toho světla mne docela oslepil a tak jsem klopýtal do Damašku, veden za ruce svými průvodci.
Danish
Jeg var blevet blind på grund af det skarpe lys, så mine ledsagere måtte tage mig ved hånden og føre mig ind til Damaskus.
German
Von dem hellen Licht war ich so geblendet, dass ich nicht mehr sehen konnte und meine Begleiter mich nach Damaskus führen mussten.
Spanish
Mis compañeros me llevaron de la mano hasta Damasco porque el resplandor de aquella luz me había dejado ciego.
Mis compañeros me llevaron de la mano hasta Damasco porque el resplandor de aquella luz me había dejado ciego.
French
Mais je n’y voyais plus : l’éclat de cette lumière m’avait aveuglé. Alors mes compagnons m’ont pris par la main pour me conduire, et c’est ainsi que je suis arrivé à Damas.
Hebrew
האור החזק סנוור אותי עד עיוורון, והיה צורך להוביל אותי בידי לדמשק.
Hiligaynon
Nabulag ako tungod sa kasilaw sadtong kasanag. Gani gintuytuyan ako sang akon mga kaupdanan pakadto sa Damascus.
Croatian
Od jake sam svjetlosti oslijepio pa su me moji pratitelji morali za ruku odvesti u Damask.
Italian
Mi alzai, e siccome non vedevo più niente per la luce fortissima che mi aveva colpito, dovetti essere guidato per mano dai miei compagni fino a Damasco.
Japanese
ところが、あまりのまぶしさに目が見えなくなり、連れの者にダマスコまで手を引いて行ってもらわなければなりませんでした。
Korean
그러나 나는 그 강렬한 빛 때문에 앞을 볼 수 없게 되어 같이 가던 사람들의 손에 이끌려서 다마스커스로 들어갔습니다.
nb
Det sterke lyset hadde gjort meg blind, og derfor måtte jeg bli ledet inn til Damaskus av mine ledsagere.
nl
Omdat ik door dat felle licht blind geworden was, moesten mijn reisgenoten mij aan de hand Damascus binnenleiden.
Polish
Ponieważ zostałem oślepiony blaskiem tego światła, do Damaszku zaprowadzili mnie moi towarzysze.
Portuguese
Os que estavam comigo me levaram pela mão até Damasco, porque o resplendor da luz me deixara cego.
A luz era tão forte que deixei de ver e tive de ser conduzido para Damasco pelos meus companheiros.
qu
Jahua pachamanta sumaj achij nicuj ñuca ñahuita amsayachijpimi, imata mana ricuj saquirircani. Chaimantami ñucahuan ricujcunaca, maquimanta aisashpalla Damascoman chayachihuarcacuna.
Romanian
Cum, din cauza strălucirii acelei lumini, nu puteam vedea, cei care erau cu mine m-au luat de mână şi m-au dus în Damasc.
Russian
Мои спутники за руку привели меня в Дамаск, так как я был ослеплён сиянием этого света.
Мои спутники за руку привели меня в Дамаск, так как я был ослеплён сиянием этого света.
Мои спутники за руку привели меня в Дамаск, так как я был ослеплён сиянием этого света.
Мои спутники за руку привели меня в Дамаск, так как я был ослеплен сиянием этого света.
Slovak
Jas toho svetla ma celkom oslepil, preto ma museli moji druhovia vziať za ruku a doviesť až do Damasku.
Swedish
Men det starka ljuset hade gjort mig blind och därför fick jag ledas in i Damaskus av mina följeslagare.
Swahili
Nilikuwa sioni kwa sababu ya ule mwanga mkali kwa hiyo wenzangu wakanishika mkono wakaniongoza na hivyo tukafika Dameski.
Thai
คนที่ไปด้วยจูงมือข้าพเจ้าพาเข้าเมืองดามัสกัสเพราะแสงจ้านั้นทำให้ข้าพเจ้าตาบอด
zh-Hans
“那道耀眼的光照得我双眼失明,于是同行的人拉着我的手,带我进了大马士革。
我 因 那 光 的 荣 耀 不 能 看 见 , 同 行 的 人 就 拉 着 我 手 进 了 大 马 色 。
zh-Hant
「那道耀眼的光照得我雙眼失明,於是同行的人拉著我的手,帶我進了大馬士革。