Acts 2 : 5

Acts 2:5

Compared across 41 translations

English
Now there were Jews living in Jerusalem, devout and God-fearing men from every nation under heaven.
And there were dwelling at Jerusalem Jews, devout men, out of every nation under heaven.
Now there were Jews living in Jerusalem, devout men from every nation under heaven.
Por aquellos días, a causa de la fiesta, se había reunido en Jerusalén un gran número de judíos piadosos, procedentes de muy distintas naciones.
Godly Jews from every country in the world were staying in Jerusalem.
Now there were staying in Jerusalem God-fearing Jews from every nation under heaven.
Now there were staying in Jerusalem God-fearing Jews from every nation under heaven.
At that time there were devout Jews from every nation living in Jerusalem.
ak
Ne na ka kyerɛɛ asomfo no se, “Biribiara a ɔbɛka se monyɛ no, monyɛ.”
Arabic
وَكَانَتْ أُورُشَلِيمُ فِي ذلِكَ الْوَقْتِ مُزْدَحِمَةً بِالْيَهُودِ الأَتْقِيَاءِ الَّذِينَ جَاءُوا إِلَيْهَا مِنْ أُمَمِ الْعَالَمِ كُلِّهَا.
Cebuano
Nianang higayona may nagpuyo nga diosnon nga mga Judio diha sa Jerusalem nga naggikan sa nagkalain-laing mga nasod sa tibuok kalibotan.
Czech
V Jeruzalémě byli na svátky zbožní židé, kteří jinak žili mimo Palestinu v různých zemích a s různými národy.
Danish
I Jerusalem var der religiøse jøder fra alverdens lande.
German
In Jerusalem hatten sich viele fromme Juden aus aller Welt niedergelassen.
Spanish
Estaban de visita en Jerusalén judíos piadosos, procedentes de todas las naciones de la tierra.
Estaban de visita en Jerusalén judíos piadosos, procedentes de todas las naciones de la tierra.
French
Or, à ce moment-là, des Juifs pieux, venus de chez tous les peuples du monde, séjournaient à Jérusalem.
Hebrew
הרבה יהודים אדוקים מארצות שונות עלו לירושלים לרגל החג,
Hiligaynon
Sa amo man nga tion, didto sa Jerusalem, may mga Judio nga diosnon nga naghalin sa nagkalain-lain nga mga nasyon sa bug-os nga kalibutan.
Croatian
A u Jeruzalemu su u to doba boravili pobožni židovi koji su došli iz svakog naroda pod nebom.
Italian
Quel giorno cʼerano a Gerusalemme molti uomini timorati di Dio, venuti da tutte le parti del mondo per le celebrazioni religiose.
Japanese
その日エルサレムには、たくさんの敬虔なユダヤ人が、祭りのために、世界のあちこちから集まっていました。
Korean
그때 예루살렘에는 세계 여러 나라에서 온 경건한 유대인들이 많이 머물고 있었다.
nb
Mange hengivne jøder fra ulike land bodde i Jerusalem.
nl
Met de feestdagen waren er in Jeruzalem vele gelovige Joden uit alle landen van de wereld.
Polish
W tym czasie przebywali w Jerozolimie pobożni Żydzi, pochodzący z wielu różnych krajów świata.
Portuguese
Havia em Jerusalém judeus, tementes a Deus, vindos de todas as nações do mundo.
Encontravam-se naquele dia em Jerusalém, para assistir às celebrações religiosas, muitos judeus piedosos vindos de todas as nações do mundo.
qu
Chai punllacunaca, Diosta yuyarij judiocunami tucui llajtacunamanta shamushpa, Jerusalenpi carcacuna.
Romanian
Şi se aflau atunci în Ierusalim iudei, oameni evlavioşi din fiecare neam de sub cer.
Russian
В Иерусалиме в это время находились благочестивые иудеи из разных стран.
В Иерусалиме в это время находились благочестивые иудеи из разных стран.
В Иерусалиме в это время находились благочестивые иудеи из разных стран.
В Иерусалиме в это время находились благочестивые иудеи из разных стран под небом.
Slovak
V tom čase bolo v Jeruzaleme veľa zbožných Židov, ktorí prišli na sviatky z mnohých krajín a národov.
Swedish
Många hängivna judar från olika länder var i Jerusalem
Swahili
Wakati huo walikuwepo Yerusalemu Wayahudi wanaomcha Mungu kutoka nchi zote za dunia.
Thai
ขณะนั้นมีพวกยิวผู้ยำเกรงพระเจ้าจากทุกชาติทั่วใต้ฟ้าสวรรค์มาพักอยู่ที่เยรูซาเล็ม
zh-Hans
当时耶路撒冷住着从各国回来的虔诚的犹太人。
那 时 , 有 虔 诚 的 犹 太 人 从 天 下 各 国 来 , 住 在 耶 路 撒 冷 。
zh-Hant
當時耶路撒冷住著從各國回來的虔誠的猶太人。