Acts 2 : 1

Acts 2:1

Compared across 42 translations

English
When the day of [a]Pentecost had come, they were all together in one place,
And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place.
1-4 When the Feast of Pentecost came, they were all together in one place. Without warning there was a sound like a strong wind, gale force—no one could tell where it came from. It filled the whole building. Then, like a wildfire, the Holy Spirit spread through their ranks, and they started speaking in a number of different languages as the Spirit prompted them.
When the day of Pentecost [a]had come, they were all together in one place.
El día de Pentecostés, estando reunidos todos los creyentes,
When the day of Pentecost came, all the believers gathered in one place.
When the day of Pentecost came, they were all together in one place.
When the day of Pentecost came, they were all together in one place.
On the day of Pentecost[a] all the believers were meeting together in one place.
ak
Ne nnansa so, nnipa bi hyiaa ayeforo wɔ Kana a ɛwɔ Galilea asase so. Yesu ne na kɔɔ saa ayeforohyia no bi.
Arabic
وَلَمَّا جَاءَ الْيَوْمُ الْخَمْسُونَ، كَانَ الإِخْوَةُ مُجْتَمِعِينَ مَعاً فِي مَكَانٍ وَاحِدٍ،
Cebuano
Sa pag-abot na sa adlaw sa pagsaulog sa pista nga gitawag ug Pentecostes, nagtigom ang tanang mga magtutuo sa usa ka balay.
Czech
Padesát dní po Velikonocích začaly Letnice, svátek vděčnosti za úrodu. Kristovi následovníci se opět shromáždili.
Danish
Pinsemorgen[a] var alle disciplene forsamlet på ét sted.
German
Zum Beginn des jüdischen Pfingstfestes waren alle, die zu Jesus gehörten, wieder beieinander.
Spanish
Cuando llegó el día de Pentecostés, estaban todos juntos en el mismo lugar.
Cuando llegó el día de Pentecostés, estaban todos juntos en el mismo lugar.
French
Quand le jour de la Pentecôte arriva, ils[a] étaient tous rassemblés au même endroit.
Hebrew
שבעה שבועות חלפו מאז מותו של ישוע ותחייתו מן המתים, ויום חג השבועות הגיע. כשהתאספו המאמינים יחד באותו יום,
Hiligaynon
Pag-abot sang adlaw sang piesta nga ginatawag Pentecostes,[a] nagtipon ang tanan nga tumuluo sa isa ka balay.
Croatian
Na Pedesetnicu, sedam tjedana nakon Isusova uskrsnuća, svi su bili okupljeni na istomu mjestu.
Italian
Passate sette settimane dalla morte e dalla resurrezione di Gesù, nel giorno della Pentecoste, i credenti si trovavano tutti insieme nello stesso luogo.
Japanese
さて、イエスの死と復活から、七週間が過ぎました。五旬節(ユダヤ教の祭りの一つ)の日のことです。信者たちが一堂に集まっていると、
Korean
[a]오순절이 되자 그들이 모두 한 곳에 모였다.
nb
Da dagen for pinse[a] kom, sju uker etter at Jesus var stått opp fra de døde, var alle de troende samlet.
nl
Op de Pinksterdag waren zij allemaal bij elkaar gekomen.
Polish
Kilka dni później nadeszło święto Pięćdziesiątnicy. Wszyscy wierzący znowu byli razem w tym samym miejscu.
Portuguese
Chegando o dia de Pentecoste, estavam todos reunidos num só lugar.
Chegado o dia de Pentecostes, estavam todos reunidos no mesmo lugar.
qu
Pentecostés punlla chayamujpica, Jesusta crijcunaca tucuicunami shuj yuyailla tandanacushca carca.
Romanian
Când a sosit ziua Cincizecimii[a], erau cu toţii la un loc.
Russian
Наступил день праздника Жатвы[a], и все ученики были вместе.
Наступил день праздника Жатвы[a], и все ученики были вместе.
Наступил день праздника Жатвы[a], и все ученики были вместе.
Наступил день Пятидесятницы2:1 То есть праздник Недель – иудейский праздник сбора урожая, праздновался на 50-й день после праздника Пасхи., и все они были вместе.
Slovak
Uplynulo sedem týždňov od Ježišovej smrti a jeho zmŕtvychvstania. Nastali Letnice, sviatok prvej úrody, a Kristovi nasledovníci sa opäť zhromaždili.
Swedish
När pingstdagen[a] kom, var de troende alla samlade.
Swahili
Ilipofika siku ya Pentekoste, waamini wote walikuwa wameku tana mahali pamoja.
Thai
เมื่อถึงวันเพ็นเทคอสต์ พวกเขาทั้งหมดมารวมอยู่ในที่เดียวกัน
zh-Hans
五旬节那天,门徒聚集在一起。
五 旬 节 到 了 , 门 徒 都 聚 集 在 一 处 。
zh-Hant
五旬節那天,門徒聚集在一起。