Acts 19:34
Compared across 41 translations
English
But when they realized that he was a Jew, a single outcry went up from the crowd as they shouted for about two hours, “Great is Artemis of the Ephesians!”
But when they knew that he was a Jew, all with one voice about the space of two hours cried out, Great is Diana of the Ephesians.
But when they recognized that he was a Jew, a single outcry arose from them all as they shouted for about two hours, “Great is [aa]Artemis of the Ephesians!”
pero cuando se dieron cuenta de que se trataba de un judío, se pusieron a gritar de nuevo, por cerca de dos horas: —¡Grande es Artemisa de los efesios! ¡Grande es Artemisa de los efesios!
But then they realized that he was a Jew. So they all shouted the same thing for about two hours. “Great is Artemis of the Ephesians!” they yelled.
But when they realized he was a Jew, they all shouted in unison for about two hours: “Great is Artemis of the Ephesians!”
But when they realised he was a Jew, they all shouted in unison for about two hours: ‘Great is Artemis of the Ephesians!’
But when the crowd realized he was a Jew, they started shouting again and kept it up for about two hours: “Great is Artemis of the Ephesians! Great is Artemis of the Ephesians!”
ak
Asraafo no mu baako de ne peaw wɔɔ ne mfe maa mogyasufi fi ne mfe mu bae.
Arabic
لَكِنَّ الْمُحْتَشِدِينَ عَرَفُوا أَنَّهُ يَهُودِيٌّ، فَأَخَذُوا يَهْتِفُونَ مَعاً هُتَافاً وَاحِداً ظَلُّوا يُرَدِّدُونَهُ نَحْوَ سَاعَتَيْنِ: «عَظِيمَةٌ أَرْطَامِيسُ إِلهَةُ أَهْلِ أَفَسُسَ!»
Cebuano
Apan sa pagkahibalo sa mga tawo nga siya Judio, misinggit silang tanan, “Gamhanan si Artemis sa mga taga-Efeso!” Ug sulod sa duha ka oras mao lamang kadto ang ilang gisigihag singgit.
Czech
Jakmile však lidé poznali, že je to žid, sjednotili se zase na společném heslu: „Velká je Diana z Efezu!“ A tak křičeli skoro dvě hodiny.
Danish
Men da alle kunne se, at han var jøde, råbte de i kor i næsten to timer: „Stor er efesernes Artemis!”
German
Doch als sie merkten, dass er Jude war, schrien sie zwei Stunden lang in Sprechchören: »Groß ist die Artemis der Epheser!«
Spanish
Pero, cuando se dieron cuenta de que era judío, todos se pusieron a gritar al unísono como por dos horas:―¡Grande es Artemisa de los efesios!
Pero, cuando se dieron cuenta de que era judío, todos se pusieron a gritar al unísono como por dos horas:—¡Grande es Artemisa de los efesios!
French
Mais dès qu’on eut appris qu’il était Juif, tous se remirent à crier en chœur pendant près de deux heures : Grande est l’Artémis d’Ephèse !
Hebrew
אולם משנוכח הקהל לדעת שהוא יהודי, החלו כולם לצעוק: "גדולה היא ארטמיס של האפסים! גדולה היא ארטמיס של האפסים!" צעקותיהם נמשכו שעתיים שלמות.
Hiligaynon
Pero pagkahibalo sang mga tawo nga siya Judio, nagsinggit sila tanan, “Gamhanan si Artemis sang mga taga-Efeso!” Kag sa sulod sang duha ka oras amo lang ato ang ila ginasinggit.
Croatian
Ali kad su shvatili da je židov, opet jednoglasno udare vikati dvije ure: 'Velika je efeška Artemida! Velika je efeška Artemida!'
Italian
Ma, quando si accorsero che era Giudeo, tutti, a una sola voce, si misero a gridare: «Grande è Diana, la dea degli Efesini! Grande è Diana la dea degli Efesini!» E continuarono così per quasi due ore.
Japanese
しかし、彼がユダヤ人だとわかると、群衆は前よりも激しく騒ぎだし、手のつけようがありません。「エペソ人の偉大な女神アルテミス様、ばんざーい! ばんざーい!」と二時間も叫び続けました。
Korean
군중들은 그가 유대인이라는 것을 알고 일제히 “위대한 에베소의 여신 아데미여!” 하며 약 두 시간 동안이나 외쳐댔다.
nb
Da folket forsto at Aleksander var jøde, begynte alle å rope igjen, og i to timer skrek de i kor: ”Stor er efesernes Artemis! Stor er efesernes Artemis!”
nl
Maar toen de mensen merkten dat hij een Jood was en dus niet in Artemis geloofde, schreeuwden zij twee uur lang in koor: ‘Groot is Artemis van Efeze! Groot is Artemis van Efeze!’
Polish
Gdy jednak ludzie zobaczyli, że jest Żydem, wszyscy zaczęli krzyczeć:—Wielka Artemida Efeska!—i trwało to prawie dwie godziny.
Portuguese
Mas quando ficaram sabendo que ele era judeu, todos gritaram a uma só voz durante cerca de duas horas: “Grande é a Ártemis dos efésios!”
Mas a multidão, vendo que era judeu, começou outra vez a gritar, clamando durante duas horas: “Grande é a Ártemis dos efésios!”
qu
Ashtahuanpish Alejandrota, judiocunapura cashcata rijsishpacarin:–¡Efesopi causajcunapaj Diana diosca jatunmari!– nishpami, tucuicuna shuj shinalla, ishqui horas shinata caparicurcallacuna.
Romanian
dar ei, recunoscându-l că este iudeu, au strigat cu toţii într-un glas, timp de aproape două ore: „Mare este Artemis a efesenilor!“
Russian
Но когда все узнали, что он иудей, то стали в один голос кричать:– Велика Артемида Эфесская!И кричали около двух часов.
Но когда все узнали, что он иудей, то стали в один голос кричать:– Велика Артемида Эфесская!И кричали около двух часов.
Но когда все узнали, что он иудей, то стали в один голос кричать:– Велика Артемида Эфесская!И кричали около двух часов.
Но когда все узнали, что он иудей, то стали в один голос кричать:– Велика Артемида Эфесская!И кричали около двух часов.
Slovak
Ale keď zástup zistil, že je to Žid, znova spustil krik a takmer dve hodiny volali: Veľká je Artemis Efezanov! Veľká je Artemis Efezanov!"
Swedish
Men när folket förstod att Alexandros var jude, började alla ropa igen och under två timmar skrek de i kör: ”Stor är efesiernas Artemis!”
Swahili
Lakini umati ulipogundua yakuwa yeye ni Myahudi, walipiga kelele kwa kiasi cha saa mbili wakisema, “Artemi wa Waefeso ni mkuu!”
Thai
แต่เมื่อพวกนั้นเห็นว่าเขาเป็นยิวก็ร้องเป็นเสียงเดียวกันราวสองชั่วโมงว่า “เทวีอารเทมิสของชาวเอเฟซัสนั้นยิ่งใหญ่!”
zh-Hans
但众人认出他是个犹太人,便又开始一起高呼:“以弗所人的亚底米女神真伟大!”这样喊了两个小时。
只 因 他 们 认 出 他 是 犹 太 人 , 就 大 家 同 声 喊 着 说 : 大 哉 ! 以 弗 所 人 的 亚 底 米 阿 。 如 此 约 有 两 小 时 。
zh-Hant
但眾人認出他是個猶太人,便又開始一起高呼:「以弗所人的亞底米女神真偉大!」這樣喊了兩個小時。