Acts 19 : 25

Acts 19:25

Compared across 41 translations

English
These [craftsmen] he called together, along with the workmen of similar trades, and said, “Men, you are well aware that we make a good living from this business.
Whom he called together with the workmen of like occupation, and said, Sirs, ye know that by this craft we have our wealth.
these he gathered together with the workmen of similar trades, and said, “Men, you know that our prosperity [l]depends upon this business.
Este Demetrio reunió a todos los que en la ciudad se dedicaban a su mismo oficio, y les dijo: —Señores, nosotros nos ganamos la vida con este negocio. “
One day he called them together. He also called others who were in the same kind of business. “My friends,” he said, “you know that we make good money from our work.
He called them together, along with the workers in related trades, and said: “You know, my friends, that we receive a good income from this business.
He called them together, along with the workers in related trades, and said: ‘You know, my friends, that we receive a good income from this business.
He called them together, along with others employed in similar trades, and addressed them as follows:“Gentlemen, you know that our wealth comes from this business.
ak
Nnipa a na wogyina Yesu asɛnnua no ho pɛɛ no ne ne na, ne na nuabea, Maria, a ɔyɛ Klopa yere ne Maria Magdalene.
Arabic
دَعَا عُمَّالَهُ وَأَهْلَ مِهْنَتِهِ، وَقَالَ لَهُمْ: «تَعْلَمُونَ أَيُّهَا الرِّجَالُ أَنَّ عَيْشَنَا الرَّغِيدَ يَعْتَمِدُ عَلَى صِنَاعَتِنَا هذِهِ،
Cebuano
Busa gitawag niya ang iyang mga trabahante ug ang uban pang mga platero. Ug miingon siya kanila, “Mga kauban, nahibaloan ninyo nga ang atong pag-uswag sa panginabuhi tungod niining atong pangita.
Czech
který svolal všechny podnikatele a jejich dělníky a oslovil je:
Danish
Han sammenkaldte til et møde med alle byens øvrige sølvsmede og sagde til dem: „Mine herrer! I ved alle, at vi tjener godt ved at lave vores sølvting.
German
Eines Tages rief Demetrius diese Künstler und alle, die für sie arbeiteten, zusammen und sagte:»Ihr wisst ebenso gut wie ich, dass unser Wohlstand von den kleinen Nachbildungen des Tempels abhängt.
Spanish
Los reunió con otros obreros del ramo y les dijo:―Compañeros, vosotros sabéis que obtenemos buenos ingresos de este oficio.
Los reunió con otros obreros del ramo, y les dijo:—Compañeros, ustedes saben que obtenemos buenos ingresos de este oficio.
French
Un jour, il les convoqua tous, ainsi que les ouvriers qui vivaient de la même industrie. Il leur dit :Mes amis ! Vous savez bien que nous devons notre prospérité à l’exercice de notre métier.
Hebrew
דמטריוס כינס את פועליו ופועלים אחרים שעסקו באותו מקצוע, ופנה אליהם:"רבותי, מלאכה זאת היא כל פרנסתנו.
Hiligaynon
Gani ginpatawag niya ang iya mga trabahador kag ang iban pa nga mga platero. Dayon nagsiling siya sa ila, “Mga abyan, nahibaluan ninyo nga ang aton pag-asenso sa pangabuhi nagahalin sa sining aton palangitan-an.
Croatian
On okupi sve obrtnike koji su se time bavili i reče im:'Ljudi, znate da naše blagostanje ovisi o ovomu poslu.
Italian
Demetrio aveva riunito tutti gli altri orafi ed artigiani della sua stessa condizione.«Amici», aveva detto, «voi sapete che tutto il nostro guadagno dipende da questʼattività.
Japanese
この男が、自分のところの職人や同業者を集めて、こう演説をぶったのです。「皆さん。私たちは神殿の模型作りで食べています。
Korean
그가 하루는 직공들과 동업자들을 불러 놓고 이렇게 말하였다. “여러분, 우리는 이 사업으로 잘 살고 있습니다.
nb
Demetrius kalte sammen sine ansatte til et møte med andre som hadde tilsvarende produksjon. Han grep ordet og sa:”Dere vet at det er takket være denne produksjonen at vi er blitt rike.
nl
Hij riep zijn mannen bij elkaar, haalde er ook nog andere vakbroeders bij en zei tegen hen:
Polish
Zwołał więc pracowników oraz innych rzemieślników tej branży i powiedział:—Słuchajcie! Nasz fach przynosi nam duże zyski.
Portuguese
reuniu-os com os trabalhadores dessa profissão e disse: “Senhores, vocês sabem que temos uma boa fonte de lucro nesta atividade
Reunindo esses trabalhadores e outros que se ocupavam em ofícios semelhantes, dirigiu-lhes as seguintes palavras: “Companheiros, este trabalho é a fonte dos nossos proventos.
qu
Pai shinallataj chai shinacunata ruraj shujtajcunatapish tandachishpami, cashna nirca:–Uyaichij tiocuna, cancunallataj allimi yachanguichij. Caicunata rurashpallami, ñucanchijca, alli cullquiyuj tucushcanchij.
Romanian
El i-a strâns la un loc, împreună cu alţi lucrători de aceeaşi meserie, şi le-a zis: „Bărbaţi, ştiţi că prosperitatea noastră vine din meseria aceasta
Russian
Он созвал их и других подобных мастеров и сказал:– Вы знаете, что эта работа даёт нам хорошую прибыль.
Он созвал их и других подобных мастеров и сказал:– Вы знаете, что эта работа даёт нам хорошую прибыль.
Он созвал их и других подобных мастеров и сказал:– Вы знаете, что эта работа даёт нам хорошую прибыль.
Он созвал их и других подобных мастеров и сказал:– Вы знаете, что эта работа дает нам хорошую прибыль.
Slovak
Demeter zvolal svojich zamestnancov aj ostatných, ktorí vyrábali podobné veci, a povedal im: Priatelia, veľmi dobre viete, že naše remeslo nám veľmi dobre vynáša.
Swedish
Demetrios kallade ihop dem till ett möte tillsammans med andra som hade liknande arbeten. Sedan talade han till dem: ”Ni vet att det är tack vare den här tillverkningen som vi blivit så rika.
Swahili
Yeye aliwakutanisha watu hawa pamoja na watu wengine wanaofanya kazi za kutengeneza viny ago vya miungu kama wao akawaambia, “Jamani, mnajua ya kuwa uta jiri wetu unatokana na kazi zetu.
Thai
เขาเรียกประชุมช่างเหล่านั้นกับคนงานในธุรกิจที่เกี่ยวข้องมาและกล่าวว่า “ท่านทั้งหลาย ท่านย่อมทราบอยู่ว่าธุรกิจนี้สร้างรายได้ให้เราอย่างมาก
zh-Hans
他召集了工匠和同行的人,说:“各位都知道我们靠这一行发财,
他 聚 集 他 们 和 同 行 的 工 人 , 说 : 众 位 , 你 们 知 道 我 们 是 倚 靠 这 生 意 发 财 。
zh-Hant
他召集了工匠和同行的人,說:「各位都知道我們靠這一行發財,