Acts 15 : 9

Acts 15:9

Compared across 41 translations

English
and He made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith [in Jesus].
And put no difference between us and them, purifying their hearts by faith.
and He made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith.
Y no hizo diferencia entre ellos y nosotros, sino que también por medio de la fe purificó su corazón.
God showed that there is no difference between us and them. That’s because he made their hearts pure because of their faith.
He did not discriminate between us and them, for he purified their hearts by faith.
He did not discriminate between us and them, for he purified their hearts by faith.
He made no distinction between us and them, for he cleansed their hearts through faith.
ak
“Sɛnea Agya no dɔ me no, saa ara nso na me nso medɔ mo. Montena me dɔ mu.
Arabic
فَهُوَ لَمْ يُفَرِّقْ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ فِي شَيْءٍ، إِذْ طَهَّرَ بِالإِيمَانِ قُلُوبَهُمْ.
Cebuano
Sa panan-aw sa Dios, kita nga mga Judio ug sila nga mga dili Judio managsama lamang. Tungod kay gihinloan usab niya ang ilang mga kasing-kasing sa ilang mga sala kay mituo man sila.
Czech
Nedělal v tom žádný rozdíl mezi rozeným židem a pohanem – očistil i jejich srdce vírou.
Danish
Han gjorde ingen forskel på dem og os, for vi har alle fået hjertet renset gennem troen.
German
Ja, Gott machte keinen Unterschied zwischen uns und ihnen: Er befreite sie von aller Schuld, als sie an ihn glaubten.
Spanish
Sin hacer distinción alguna entre nosotros y ellos, purificó sus corazones por la fe.
Sin hacer distinción alguna entre nosotros y ellos, purificó sus corazones por la fe.
French
Entre eux et nous, il n’a fait aucune différence puisque c’est par la foi qu’il a purifié leur cœur.
Hebrew
אלוהים לא הבדיל בינינו לביניהם, משום שהוא טיהר את לבם, על-ידי האמונה, בדיוק כפי שטיהר את לבנו.
Hiligaynon
Sa panulok sang Dios, kita nga mga Judio kag sila nga mga indi Judio palareho lang. Kay gintinluan man niya ang ila mga tagipusuon tungod nga nagtuo sila.
Croatian
Nikakve razlike nije pravio između nas i njih - i njihova je srca očistio vjerom.
Italian
Egli non ha fatto alcuna distinzione fra noi e loro: essi hanno creduto, e Dio ha purificato il loro cuore per mezzo della fede, proprio come ha fatto con noi.
Japanese
神様は、外国人とユダヤ人を少しも差別なさいません。だからこそ、私たちと同じように、信仰によって彼らの心もきよめてくださったのです。
Korean
우리와 그들을 차별하지 않으시고 믿음으로 그들의 마음을 깨끗하게 해 주셨습니다.
nb
Gud har ikke gjort noen forskjell mellom oss og dem, men har akseptert alle fullt og helt da de vendte om og begynte å tro.
nl
Hij maakt geen verschil tussen hen en ons. Doordat zij in Jezus Christus geloven, heeft Hij hun hart van kwaad gezuiverd.
Polish
Nie uczynił między nami żadnej różnicy i przez wiarę oczyścił ich serca.
Portuguese
Ele não fez distinção alguma entre nós e eles, visto que purificou os seus corações pela fé.
sem distinguir entre eles e nós, pois purificou a sua vida pela fé, como pela fé tinha purificado a nossa.
qu
Chashnallataj paicunapish ñucanchij shinallataj cashcata ricuchingapajmi, crijllapi paicunapaj shunguta p'icharca.
Romanian
El n-a făcut nici o deosebire între noi şi ele, întrucât le-a curăţit inimile prin credinţă.
Russian
Он не делает никакой разницы между нами и ими, потому что Он через веру очистил и их сердца!
Он не делает никакой разницы между нами и ими, потому что Он через веру очистил и их сердца!
Он не делает никакой разницы между нами и ими, потому что Он через веру очистил и их сердца!
Он не делает никакой разницы между нами и ими, потому что Он через веру очистил и их сердца!
Slovak
A nerobil nijaký rozdiel medzi Židmi a pohanmi, lebo aj ich srdce očistil vierou.
Swedish
Gud har inte gjort någon skillnad mellan oss och dem utan renade deras hjärtan genom tron.
Swahili
Mungu hakutofautisha kati yetu na wao, bali alitakasa mioyo yao kwa sababu waliamini.
Thai
พระองค์ไม่ได้ทรงแยกว่าพวกเขากับพวกเราแตกต่างกันเพราะพระองค์ทรงชำระจิตใจของพวกเขาโดยความเชื่อ
zh-Hans
上帝对他们和我们一视同仁,祂因他们的信心而洁净了他们的心灵。
又 藉 着 信 洁 净 了 他 们 的 心 , 并 不 分 他 们 我 们 。
zh-Hant
上帝對他們和我們一視同仁,祂因他們的信心而潔淨了他們的心靈。