Acts 15 : 11

Acts 15:11

Compared across 41 translations

English
But we believe that we are saved through the [precious, undeserved] grace of the Lord Jesus [which makes us free of the guilt of sin and grants us eternal life], in just the same way as they are.”
But we believe that through the grace of the Lord Jesus Christ we shall be saved, even as they.
But we believe that we are saved through the grace of the Lord Jesus, in the same way as they also are.”
Mirad, lo que nosotros creemos es que los gentiles se salvan, al igual que nosotros, mediante la gracia del Señor Jesús.
No! We believe we are saved through the grace of our Lord Jesus. The Gentiles are saved in the same way.”
No! We believe it is through the grace of our Lord Jesus that we are saved, just as they are.”
No! We believe it is through the grace of our Lord Jesus that we are saved, just as they are.’
We believe that we are all saved the same way, by the undeserved grace of the Lord Jesus.”
ak
“Maka eyinom nyinaa akyerɛ mo sɛnea ɛbɛyɛ a mubenya m’anigye no bi na ama mo anigye awie pɛyɛ.
Arabic
فَنَحْنُ نُؤْمِنُ بِأَنَّنَا نَخْلُصُ، كَمَا يَخْلُصُونَ هُمْ، بِنِعْمَةِ الرَّبِّ يَسُوعَ».
Cebuano
Nagtuo kita nga naluwas kita pinaagi sa grasya ni Ginoong Jesu-Cristo, ug mao man usab ngadto sa mga dili Judio.”
Czech
I my jsme uvěřili, že nebudeme zachráněni pro svoje židovství, ale pro lásku Pána Ježíše Krista. A v tom jsou nám plně rovni.“
Danish
Nej! Det er gennem Herren Jesu nåde, at vi kommer til tro og bliver frelst på samme måde som dem, der ikke er jøder.”
German
Wir glauben doch, dass wir allein durch die Gnade des Herrn Jesus gerettet werden. Dasselbe gilt auch für die Nichtjuden.«
Spanish
¡No puede ser! Más bien, como ellos, creemos que somos salvos[a] por la gracia de nuestro Señor Jesús.
¡No puede ser! Más bien, como ellos, creemos que somos salvos[a] por la gracia de nuestro Señor Jesús.
French
Non ! Voici au contraire ce que nous croyons : c’est par la grâce du Seigneur Jésus que nous sommes sauvés, nous Juifs, de la même manière qu’eux.
Hebrew
האם אינכם מאמינים שכולנו נושענו באותה הדרך - כלומר בחסדו של האדון ישוע?"
Hiligaynon
Nagatuo kita nga maluwas kita paagi sa bugay ni Ginoong Jesu-Cristo, kag amo man ini sa mga indi Judio.”
Croatian
Vjerujemo, naprotiv, da se svi spašavamo milošću našega Gospodina Isusa Krista.'
Italian
Non credete forse che tutti siano salvati allo stesso modo, mediante il dono gratuito del Signore Gesù?»
Japanese
私たちは、すべての人が同じ方法で、すなわち、主イエスが一方的に与えてくださった恵みによって救われる、と信じているのではありませんか。」
Korean
우리는 그들과 마찬가지로 주 예수님의 은혜로 구원을 받는다고 믿습니다.”
nb
Nei, vi tror at alle, både vi og de, blir frelst ved vår Herre Jesu kjærlighet og tilgivelse, den som ingen har gjort seg fortjent til.”
nl
Wij geloven immers op dezelfde wijze als zij gered te worden, door de genade van de Here Jezus!’
Polish
Przecież wierzymy, że zarówno oni, jak i my, jesteśmy zbawieni tylko dzięki łasce Jezusa, naszego Pana.
Portuguese
De modo nenhum! Cremos que somos salvos pela graça de nosso Senhor Jesus, assim como eles também”.
Nós acreditamos que todos são salvos da mesma maneira, pela graça do Senhor Jesus!”
qu
Ñucanchijca, mana c'uyaipaj cajpi Apunchij Jesús c'uyashpalla, ñucanchijtapish paicunata shinallataj quishpichij cashcatami crinchij– nircami.
Romanian
Dimpotrivă, noi credem că suntem mântuiţi prin harul Domnului Isus, la fel ca şi ele.“
Russian
Ведь мы верим в то, что получаем спасение по благодати Повелителя Исы так же, как и они.
Ведь мы верим в то, что получаем спасение по благодати Повелителя Исы так же, как и они.
Ведь мы верим в то, что получаем спасение по благодати Повелителя Исо так же, как и они.
Ведь мы верим в то, что получаем спасение по благодати Господа Иисуса так же, как и они.
Slovak
Veríme predsa, že sme rovnako ako oni zachránení milosťou Pána Ježiša."
Swedish
Nej, vi tror att alla, både vi och de, blir räddade genom vår Herre Jesus nåd.”
Swahili
Sisi tunaamini ya kuwa tunaokolewa kwa neema ya Bwana wetu Yesu, kama na wao wanavyookolewa.”
Thai
อย่าเลย! เราเชื่อว่าที่เรารอดก็โดยพระคุณขององค์พระเยซูเจ้าของเราเช่นเดียวกับพวกเขา”
zh-Hans
我们相信,他们和我们一样都是靠主耶稣的恩典得救。”
我 们 得 救 乃 是 因 主 耶 稣 的 恩 , 和 他 们 一 样 , 这 是 我 们 所 信 的 。
zh-Hant
我們相信,他們和我們一樣都是靠主耶穌的恩典得救。」