Acts 14:16
Compared across 41 translations
English
In generations past He permitted all the nations to go their own ways;
Who in times past suffered all nations to walk in their own ways.
[m]In the generations gone by He permitted all the [n]nations to go their own ways;
En épocas pasadas, Dios permitió que los gentiles anduvieran según sus propios caminos,
In the past, he let all nations go their own way.
In the past, he let all nations go their own way.
In the past, he let all nations go their own way.
In the past he permitted all the nations to go their own ways,
ak
Mebisa Agya no na wama mo ɔboafo foforo a ɔne Honhom Kronkron no a ɔda Onyankopɔn nokware nyinaa adi no na ɔne mo atena daa.
Arabic
وَقَدْ تَرَكَ الأُمَمَ فِي الْعُصُورِ الْمَاضِيَةِ يَسْلُكُونَ فِي طُرُقِهِمْ،
Cebuano
Niadtong una gipasagdan lamang sa Dios ang mga tawo sa pagsunod sa ilang kaugalingong gusto.
Czech
Dosud vás nechával jít po vašich vlastních cestách, ale nyní chce, abyste opustili své bludy.
Danish
Han har indtil nu ladet de forskellige folkeslag passe sig selv,
German
Bisher hat er die nichtjüdischen Völker ihre eigenen Wege gehen lassen.
Spanish
En épocas pasadas él permitió que todas las naciones siguieran su propio camino.
En épocas pasadas él permitió que todas las naciones siguieran su propio camino.
French
Dans les siècles passés, ce Dieu a laissé tous les peuples suivre leurs propres chemins.
Hebrew
אמנם בימי קדם הרשה ה' לגויים לחיות כרצונם,
Hiligaynon
Sang una ginpabay-an lang sang Dios ang mga tawo sa pagsunod sa ila luyag.
Croatian
Prije je puštao da svaki narod ide svojim putem,
Italian
Nei tempi passati, Dio ha lasciato che ogni popolo seguisse la propria strada,
Japanese
過去の時代には、神様は、あらゆる国民がそれぞれ自分勝手な道に進むことを許しておられました。
Korean
하나님께서는 과거에 모든 민족이 각자 자기 길을 가게 내버려 두셨지만
nb
Fram til nå har Gud latt folkene fortsette å be til forskjellige guder.
nl
Tot nu toe heeft Hij alle volken hun gang laten gaan.
Polish
W przeszłości przyzwalał On wszystkim narodom chodzić własnymi drogami,
Portuguese
No passado ele permitiu que todas as nações seguissem os seus próprios caminhos.
Nos tempos antigos permitiu que todos os povos seguissem o estilo de vida que melhor lhes parecia;
qu
Diosca ñaupacunaca, tucuicuna paicuna munashca shina causachun saquircallami.
Romanian
În generaţiile trecute, El le-a lăsat pe toate neamurile să umble pe propriile lor căi,
Russian
В прошлом Он позволял народам ходить каждому своими путями,
В прошлом Он позволял народам ходить каждому своими путями,
В прошлом Он позволял народам ходить каждому своими путями,
В прошлом Он позволял народам ходить каждому своими путями,
Slovak
V minulosti dovolil ľuďom chodiť po vlastných cestách,
Swedish
Fram till nu har Gud låtit folken gå sina egna vägar,
Swahili
Wakati wa vizazi vilivyopita aliwaachia watu waishi walivyotaka.
Thai
ในอดีตพระองค์ทรงปล่อยประชาชาติทั้งปวงไปตามทางของเขา
zh-Hant
在以往的世代,祂雖然容許萬國各行其道,