Acts 10 : 37

Acts 10:37

Compared across 36 translations

English
you know the things that have taken place throughout Judea, starting in Galilee after the baptism preached by John—
That word, I say, ye know, which was published throughout all Judaea, and began from Galilee, after the baptism which John preached;
you yourselves know the thing which took place throughout all Judea, starting from Galilee, after the baptism which John proclaimed.
Vosotros sabéis que ese mensaje ha venido difundiéndose por toda Judea, a partir de Galilea y después del bautismo predicado por Juan. “
You know what has happened all through the area of Judea. It started in Galilee after John preached about baptism.
You know what has happened throughout the province of Judea, beginning in Galilee after the baptism that John preached—
You know what has happened throughout the province of Judea, beginning in Galilee after the baptism that John preached –
You know what happened throughout Judea, beginning in Galilee, after John began preaching his message of baptism.
ak
Sɛ menyɛ nnwuma a m’agya pɛ sɛ meyɛ no de a, ɛnne munnnye me nnni.
Arabic
وَلابُدَّ أَنَّكُمْ عَرَفْتُمْ بِكُلِّ مَا جَرَى فِي بِلادِ الْيَهُودِ، وَكَانَ بَدْءُ الأَمْرِ فِي الْجَلِيلِ بَعْدَ الْمَعْمُودِيَّةِ الَّتِي نَادَى بِها يُوحَنَّا.
Czech
Snad už víte, jaké události začaly v Galileji a pak se rozšířily i do Judska. Nejprve Jan hlásal pokání a křtil.
Danish
I ved, hvad der er sket i jødernes land, og at det hele startede i Galilæa, efter at Johannes begyndte at døbe.
German
Ihr wisst auch, was im ganzen jüdischen Land geschehen ist. Angefangen hat alles in Galiläa, nachdem Johannes der Täufer die Menschen dazu aufgerufen hatte, sich taufen zu lassen:
Spanish
Vosotros conocéis este mensaje que se difundió por toda Judea, comenzando desde Galilea, después del bautismo que predicó Juan.
Ustedes conocen este mensaje que se difundió por toda Judea, comenzando desde Galilea, después del bautismo que predicó Juan.
French
Vous savez ce qui s’est passé, à commencer par la Galilée, puis dans toute la Judée, après que Jean a appelé les foules à se faire baptiser.
Croatian
Znate što se događalo po svoj Judeji. Sve je to započelo u Galileji, otkad je Ivan propovijedao krštenje.
Korean
여러분은 요한이 [f]세례를 전파한 후에 갈릴리에서 시작하여 유대 전역에서 일어난 일을 알고 있습니다.
nb
Dere kjenner til det som skjedde etter at døperen Johannes sto fram og begynte å tale til folket, hvordan det hele startet oppe i Galilea og så spredde seg over hele Judea.
nl
U weet wel wat er in Israël is gebeurd. Het begon in Galilea, niet lang nadat Johannes de Doper de mensen opriep zich te laten dopen.
Polish
Od czasu, w którym Jan Chrzciciel wzywał ludzi do opamiętania, nowina o Jezusie rozeszła się po całej żydowskiej ziemi, począwszy od Galilei.
Portuguese
Sabem o que aconteceu em toda a Judéia, começando na Galiléia, depois do batismo que João pregou,
Esta mensagem espalhou-se por toda a Judeia, começando na Galileia depois do batismo que João pregou.
qu
Juan huillashpa bautiźashca q'uipa, Galileamanta callarishpa, Judeacama tucui imalla tucushcataca cancunallataj alli yachanguichijmi.
Romanian
Voi ştiţi ce s-a întâmplat prin toată Iudeea, începând din Galileea, după botezul predicat de Ioan:
Russian
Вы знаете о тех событиях, которые происходили по всей Иудее, начиная от Галилеи, после того, как Яхия начал призывать народ пройти обряд погружения в воду[g]:
Вы знаете о тех событиях, которые происходили по всей Иудее, начиная от Галилеи, после того, как Яхия начал призывать народ пройти обряд погружения в воду[g]:
Вы знаете о тех событиях, которые происходили по всей Иудее, начиная от Галилеи, после того, как Яхьё начал призывать народ пройти обряд погружения в воду[g]:
Вы знаете о тех событиях, которые происходили по всей Иудее, начиная от Галилеи, после крещения, о котором возвещал Иоанн:
Slovak
Azda už viete, aké udalosti sa stali v Galilei a potom sa rozšírili aj do Judska. Najprv Ján hlásal pokánie a krstil.
Swedish
Ni känner till vad som hände i hela Judeen med början i Galileen efter det dop som Johannes förkunnade:
Swahili
Ninyi bila shaka mnafa hamu mambo yaliyotokea sehemu zote za Yudea, kuanzia Galilaya tangu wakati wa mahubiri ya Yohana Mbatizaji.
Thai
ท่านย่อมทราบถึงเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นทั่วแคว้นยูเดียเริ่มตั้งแต่ในแคว้นกาลิลีภายหลังบัพติศมาที่ยอห์นประกาศ
zh-Hans
你们都知道,自从约翰宣讲洗礼以来,从加利利开始,整个犹太地区发生了什么事。
这 话 在 约 翰 宣 传 洗 礼 以 後 , 从 加 利 利 起 , 传 遍 了 犹 太 。
zh-Hant
你們都知道,自從約翰宣講洗禮以來,從加利利開始,整個猶太地區發生了什麼事。