2 Timothy 2:9
Compared across 39 translations
English
for that [gospel] I am suffering even to [the point of] wearing chains like a criminal; but the word of God is not chained or imprisoned!
Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound.
[c]for which I suffer hardship even to imprisonment as a criminal; but the word of God is not imprisoned.
por el cual padezco y hasta he sido encarcelado. Me tienen preso como si fuera un malhechor, pero la palabra de Dios no está presa.
I am suffering for it. I have even been put in chains like someone who has committed a crime. But God’s word is not held back by chains.
for which I am suffering even to the point of being chained like a criminal. But God’s word is not chained.
for which I am suffering even to the point of being chained like a criminal. But God’s word is not chained.
And because I preach this Good News, I am suffering and have been chained like a criminal. But the word of God cannot be chained.
ak
Afei mehwehwɛ sɛ mmea brɛ wɔn ho ase na wɔfa kwan pa so hyehyɛ wɔn ho. Ɛnsɛ sɛ wɔbɔ wɔn ti de sika anaa adwinne a ne bo yɛ den siesie wɔn ho na wɔhyɛ ntade a ne bo yɛ den.
Arabic
الَّذِي لأَجْلِ التَّبْشِيرِ بِهِ أُقَاسِي حَتَّى الْقُيُودَ كَأَنِّي فَاعِلُ شَرٍّ. إِلَّا أَنَّ كَلِمَةَ اللهِ لَا تُكَبِّلُهَا الْقُيُودُ.
Cebuano
Tungod sa akong pagwali sa Maayong Balita nagaantos ako ug kinadenahan pa ako sama sa kriminal. Apan ang pulong sa Dios dili makadenahan.
Danish
Det er, fordi jeg har forkyndt dette glædelige budskab, at jeg må lide og sidder i lænker, som om jeg var en forbryder. Men Guds ord kan man ikke standse med lænker.
German
Dafür leide ich, und deswegen hat man mich sogar wie einen Verbrecher ins Gefängnis geworfen. Aber Gottes Botschaft lässt sich nicht einsperren.
Spanish
por el que sufro al extremo de llevar cadenas como un criminal. Pero la palabra de Dios no está encadenada.
por el que sufro al extremo de llevar cadenas como un criminal. Pero la palabra de Dios no está encadenada.
French
C’est pour cet Evangile que je souffre, jusqu’à être enchaîné comme un criminel. La Parole de Dieu, elle, n’est pas enchaînée pour autant.
Hebrew
הם כלאו אותי בבית-הסוהר כמו פושע, משום שהפצתי את האמת הזאת, אך דבר האלוהים אינו כלוא!
Hiligaynon
Tungod sa akon pagwali sang Maayong Balita nagaantos ako. Kag ginakadenahan pa ako pareho sang kriminal. Pero ang pulong sang Dios wala makadenahi.
Croatian
Zbog nje trpim nevolju i okovan sam poput kakva zločinca. Ali ako sam ja okovan, Božja riječ nije.
Italian
È stato perché ho predicato queste grandi verità che adesso sono nei guai, rinchiuso in prigione come un delinquente. Ma, incatenando me, non possono incatenare la Parola di Dio!
Korean
내가 이 기쁜 소식을 전하다가 죄인처럼 쇠사슬에 매이는 데까지 고난을 당하고 있으나 하나님의 말씀은 매이지 않습니다.
nb
Det er på grunn av dette budskapet jeg må lide og til og med har blitt lenket fast som en forbryter. Men Guds budskap har ikke blitt lenket fast.
nl
en waardoor ik in moeilijkheden ben gekomen en als een misdadiger gevangengezet. Maar het woord van God laat zich niet gevangenzetten.
Polish
Z jej powodu teraz cierpię, siedzę bowiem w więzieniu i jestem traktowany jak jakiś groźny przestępca, ale Słowa Bożego nie da się zamknąć za kratami!
Portuguese
pelo qual sofro e até estou preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
E é por isso que tenho sofrido e sido preso, como se fosse um malfeitor. Mas a palavra de Deus, essa não se deixa prender.
qu
Ñucaca Paimantami, cai llaquicunataca apacuni. Huañuchij runata shina, carcelpi churashcapishmi tiyacuni. Ñuca chashna cajpipish, Diospaj Shimica mana preźu tiyanchu.
Romanian
pentru care eu sufăr până acolo încât sunt legat ca un răufăcător. Dar Cuvântul lui Dumnezeu nu este legat.
Russian
за которую я страдаю и за которую меня, как преступника, заковали в цепи. Но слово Всевышнего заковать в цепи невозможно!
за которую я страдаю и за которую меня, как преступника, заковали в цепи. Но слово Аллаха заковать в цепи невозможно!
за которую я страдаю и за которую меня, как преступника, заковали в цепи. Но слово Всевышнего заковать в цепи невозможно!
за которую я страдаю и за которую меня, как преступника, заковали в цепи. Но слово Божье заковать в цепи невозможно!
Slovak
To je moje radostné posolstvo -- evanjelium, ktoré zvestujem a pre ktoré som ako nejaký zločinec v putách vo väzení. No Božie slovo sa sputnať nedá!
Swedish
För dess skull får jag lida och har till och med kedjats fast som en brottsling. Men Guds budskap har inte kedjats fast.
Swahili
Nami ninateseka kwa sababu ya Injili hii nikivaa minyororo kama mhalifu. Lakini neno la Mungu halikufungwa minyororo.
Thai
เพื่อข่าวประเสริฐนี้ข้าพเจ้าจึงทนทุกข์อยู่ ถึงขนาดถูกล่ามโซ่เหมือนโจรผู้ร้าย แต่ไม่มีใครเอาโซ่ล่ามพระวจนะของพระเจ้าไว้ได้
zh-Hans
我为这福音受苦,甚至像犯人一样被囚禁,但上帝的道是囚禁不住的。
我 为 这 福 音 受 苦 难 , 甚 至 被 捆 绑 , 像 犯 人 一 样 。 然 而 神 的 道 却 不 被 捆 绑 。
zh-Hant
我為這福音受苦,甚至像犯人一樣被囚禁,但上帝的道是囚禁不住的。