2 Thessalonians 2:17

Compared across 37 translations

English
comfort and encourage and strengthen your hearts [keeping them steadfast and on course] in every good work and word.
Comfort your hearts, and stablish you in every good word and work.
comfort and strengthen your hearts in every good work and word.
os consuele y os confirme en todo lo bueno que digáis y hagáis.
comfort your hearts. May they make you strong in every good thing you do and say.
encourage your hearts and strengthen you in every good deed and word.
encourage your hearts and strengthen you in every good deed and word.
comfort you and strengthen you in every good thing you do and say.
ak
Yɛn de, anuanom, tetew a yɛtetew mu kakraa a emfi yɛn no nanso ɛyɛ honam fam no, yɛn ani gyinaa mo na yɛbɔɔ ho mmɔden sɛ yebehu mo bio.
Arabic
يُشَجِّعُ قُلُوبَكُمْ وَيُرَسِّخُكُمْ في كُلِّ عَمَلٍ صَالِحٍ وَقَوْلٍ حَسَنٍ!
Czech
povzbudí vaše srdce a dá vám sílu ke každému dobrému činu i slovu.
Danish
vil selv opmuntre jer og styrke jer til gode ord og handlinger.
German
er ermutige euch und gebe euch Kraft, Gutes zu tun in Wort und Tat.
Spanish
os anime y os fortalezca el corazón, para que tanto en palabra como en obra hagáis todo lo que sea bueno.
los anime y les fortalezca el corazón, para que tanto en palabra como en obra hagan todo lo que sea bueno.
French
Qu’ils vous remplissent de courage et vous accordent la force de pratiquer toujours le bien, en actes et en paroles.
Hebrew
ינחם את לבכם ויעזור לכם בכל דבר טוב שתאמרו או תעשו.
Croatian
utješi vaša srca i učvrsti ih u svakome dobrom djelu i riječi.
Italian
consolino i vostri cuori e vi aiutino in ogni buona cosa che dite o fate!
Korean
여러분을 위로하시고 강하게 하셔서 언제나 선한 일을 하고 선한 말을 하게 하시기를 기도합니다.
nb
vil oppmuntre dere og gi dere kraft til alltid å si og gjøre det som er godt.
nl
Daarom vragen wij Hem en onze Here Jezus Christus u te bemoedigen en kracht te geven om goed te doen in woord en daad.
Polish
Dlatego życzymy wam, aby Bóg pocieszył was i pomógł wam czynić i mówić to, co dobre.
Portuguese
dêem ânimo ao coração de vocês e os fortaleçam para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.
encoraje os vossos corações e renove as vossas forças em tudo o que fizerem, seja por boas palavras, seja por bons atos.
qu
Cancunapaj shungutapish samachichun, shinallataj imata rimangapajpish, imata rurangapajpish alli yuyaita cuchun ninchijmi.
Romanian
să vă încurajeze inimile şi să vă întărească în orice faptă şi cuvânt bun!
Russian
утешит ваши сердца и укрепит вас на всякое доброе дело и слово.
утешит ваши сердца и укрепит вас на всякое доброе дело и слово.
утешит ваши сердца и укрепит вас на всякое доброе дело и слово.
утешит ваши сердца и укрепит вас на всякое доброе дело и слово.
Swedish
uppmuntra era hjärtan och ge er kraft att alltid göra och säga det som är gott.
Swahili
na awafariji mioyoni mwenu na kuwaimarisheni katika kila jambo jema mnalosema au kutenda.
Thai
ทรงให้กำลังใจและทำให้ท่านเข้มแข็งขึ้นเพื่อทำและพูดในสิ่งที่ดีทุกอย่าง
zh-Hans
安慰你们的心,使你们在一切善行善言上刚强。
安 慰 你 们 的 心 , 并 且 在 一 切 善 行 善 言 上 坚 固 你 们 。
zh-Hant
安慰你們的心,使你們在一切善行善言上剛強。