2 Samuel 9 : 13

2 Samuel 9:13

Compared across 28 translations

English
So Mephibosheth lived in Jerusalem, for he always ate at the king’s table. And he was lame in both feet.
So Mephibosheth dwelt in Jerusalem: for he did eat continually at the king's table; and was lame on both his feet.
Mephibosheth lived in Jerusalem, taking all his meals at the king’s table. He was lame in both feet.
So Mephibosheth lived in Jerusalem, for he ate at the king’s table regularly. Now he was lame in both feet.
Mephibosheth lived in Jerusalem. The king always provided what he needed. Both of his feet were hurt so that he could not walk.
And Mephibosheth lived in Jerusalem, because he always ate at the king’s table; he was lame in both feet.
And Mephibosheth lived in Jerusalem, because he always ate at the king’s table; he was lame in both feet.
And Mephibosheth, who was crippled in both feet, lived in Jerusalem and ate regularly at the king’s table.
Arabic
فَسَكَنَ مَفِيبُوشَثُ فِي أُورُشَلِيمَ، لأَنَّهُ كَانَ يَأْكُلُ دَائِماً عَلَى مَائِدَةِ الْمَلِكِ. وَكَانَ مُصَاباً بِعَرَجٍ فِي رِجْلَيْهِ كِلْتَيْهِمَا.
Danish
mens Mefiboshet, der jo var lam i benene, flyttede til Jerusalem og tog ophold i kongens palads.
Spanish
Tullido de ambos pies, Mefiboset vivía en Jerusalén, pues siempre se sentaba a la mesa del rey.
Tullido de ambos pies, Mefiboset vivía en Jerusalén, pues siempre se sentaba a la mesa del rey.
French
Comme il était estropié des deux pieds, il résidait à Jérusalem pour pouvoir aller tous les jours manger à la table du roi.
Hiligaynon
Si Mefiboshet nga lupog didto na nag-estar sa Jerusalem kay didto siya nagakaon permi upod kay Haring David.
Korean
그러나두발을다저는므비보셋은항 상 왕의 식탁에서 음식을 먹으며 예루 살렘의왕궁에서살았다.
nl
maar hijzelf—hij was verlamd aan beide voeten—verhuisde naar Jeruzalem en nam zijn intrek in het paleis.
Portuguese
Então Mefibosete, que era aleijado dos pés, foi morar em Jerusalém, pois passou a comer sempre à mesa do rei.
Mas Mefibosete, que era coxo dos dois pés, veio para Jerusalém para viver no palácio do rei.
Romanian
Mefiboşet locuia la Ierusalim, fiindcă mânca întotdeauna la masa regelui. El era olog de ambele picioare.
Russian
Мефи-Бошет жил в Иерусалиме, потому что он всегда ел за царским столом. Он был хромой на обе ноги.
Мефи-Бошет жил в Иерусалиме, потому что он всегда ел за царским столом. Он был хромой на обе ноги.
Мефи-Бошет жил в Иерусалиме, потому что он всегда ел за царским столом. Он был хромой на обе ноги.
Мефи-Бошет жил в Иерусалиме, потому что он всегда ел за царским столом. Он был хромой на обе ноги.
Swedish
men själv bodde Mefivoshet i Jerusalem eftersom han alltid skulle äta vid kungens bord. Mefivoshet var halt på båda fötterna.
Thai
เมฟีโบเชทอาศัยอยู่ในกรุงเยรูซาเล็ม เพราะเขาต้องร่วมโต๊ะเสวยเป็นประจำ และเพราะเท้าทั้งสองข้างของเขาพิการ
zh-Hans
从此,双脚残废的米非波设就住在耶路撒冷,常常与王同席吃饭。
於 是 米 非 波 设 住 在 耶 路 撒 冷 , 常 与 王 同 席 吃 饭 。 他 两 腿 都 是 瘸 的 。
zh-Hant
從此,雙腳殘廢的米非波設就住在耶路撒冷,常常與王同席吃飯。