2 Samuel 8:1

Compared across 28 translations

English
Now it came about after this that David defeated the Philistines and subdued (humbled) them, and he took control of Metheg-ammah [the main city] from the hand of the Philistines.
And after this it came to pass that David smote the Philistines, and subdued them: and David took Methegammah out of the hand of the Philistines.
In the days that followed, David struck hard at the Philistines— brought them to their knees and took control of the countryside.
Now after this it came about that David [a]defeated the Philistines and subdued them; and David took [b]control of the chief city from the hand of the Philistines.
While David was king of Israel, he won many battles over the Philistines. He brought them under his control. He took Metheg Ammah away from them.
In the course of time, David defeated the Philistines and subdued them, and he took Metheg Ammah from the control of the Philistines.
In the course of time, David defeated the Philistines and subdued them, and he took Metheg Ammah from the control of the Philistines.
After this, David defeated and subdued the Philistines by conquering Gath, their largest town.[a]
Arabic
وَبَعْدَ ذَلِكَ حَارَبَ دَاوُدُ الْفِلِسْطِينِيِّينَ وَأَخْضَعَهُمْ وَاسْتَوْلَى عَلَى عَاصِمَتِهِمْ جَتَّ.
Danish
David besejrede efterhånden filistrene fuldstændigt og undertvang dem ved at indtage deres hovedstad.
German
Einige Zeit später griff David mit seinem Heer die Philister an. Er brachte ihnen eine beschämende Niederlage bei und machte ihrer Vorherrschaft im Gebiet Israels ein Ende.
Spanish
Pasado algún tiempo, David derrotó a los filisteos y los subyugó, quitándoles el control de Méteg Amá.
Pasado algún tiempo, David derrotó a los filisteos y los subyugó, quitándoles el control de Méteg Amá.
French
Par la suite, David vainquit les Philistins et les humilia ; il leur arracha leur capitale.
Hiligaynon
Sang ulihi napierdi ni David ang mga Filistinhon, kag ginsakop niya sila. Naagaw niya sa ila ang lugar sang Meteg Ama.
Korean
그 후에 다윗은 블레셋 사람을 다시 침략하여그들의제일큰성인 [a]가 드를 점령하고 그들에게 항복을 받았 다.
nl
David versloeg korte tijd later de Filistijnen, onderwierp hen en nam het bestuur over hun hoofdstad over.
Portuguese
Depois disso Davi derrotou os filisteus, subjugou-os, e tirou do controle deles Metegue-Amá.
Depois disto, David venceu e submeteu os filisteus, tirando das mãos deles Metegue-Amá, a sua maior cidade.
Romanian
După aceea, David i-a învins pe filisteni, i-a supus şi a luat din stăpânirea filistenilor cetatea Meteg-Ama.
Russian
Некоторое время спустя Давуд разбил филистимлян, покорил их и захватил их главный город[a].
Некоторое время спустя Довуд разбил филистимлян, покорил их и захватил их главный город[a].
Некоторое время спустя Давид разбил филистимлян, покорил их и захватил Метег-Гаамму из рук филистимлян8:1 Или: «покорил их и захватил их главный город». Смысл этой фразы в еврейском тексте неясен..
Swedish
Efter en tid besegrade David filistéerna, underkuvade dem och tog Meteg Haamma från dem.
Thai
ต่อมาดาวิดทรงพิชิตชาวฟีลิสเตียอย่างราบคาบ พระองค์ยึดเมืองเมเธกอัมมาห์จากฟีลิสเตีย
zh-Hans
后来大卫打败并征服了非利士人,夺取了他们的都城。
此 後 , 大 卫 攻 打 非 利 士 人 , 把 他 们 治 服 , 从 他 们 手 下 夺 取 了 京 城 的 权 柄 ( 原 文 是 母 城 的 嚼 环 ) ;
zh-Hant
後來大衛打敗並征服了非利士人,奪取了他們的都城。