2 Samuel 6:9
Compared across 28 translations
English
So David was afraid of the Lord that day; and he said, “How can the ark of the Lord come to me?”
And David was afraid of the Lord that day, and said, How shall the ark of the Lord come to me?
So David was afraid of the Lord that day; and he said, “How can the ark of the Lord come to me?”
David was afraid of the Lord that day. He asked, “How can the ark of the Lord ever be brought to me?”
David was afraid of the Lord that day and said, “How can the ark of the Lord ever come to me?”
David was afraid of the Lord that day and said, ‘How can the ark of the Lord ever come to me?’
David was now afraid of the Lord, and he asked, “How can I ever bring the Ark of the Lord back into my care?”
Arabic
وَانْتَابَ دَاوُدَ الْخَوْفُ مِنَ الرَّبِّ وَقَالَ: «كَيْفَ آخُذُ تَابُوتَ الرَّبِّ عِنْدِي؟»
Danish
Episoden gjorde, at David blev bange for Herren. „Hvordan tør jeg bringe Herrens Ark hjem til mig?” sagde han.
German
David bekam Angst vor dem Herrn. »Wie kann ich es jetzt noch wagen, die Bundeslade des Herrn zu mir zu nehmen?«, fragte er sich.
Spanish
Aquel día David se sintió temeroso del Señor y exclamó: «¡Es mejor que no me lleve el arca del Señor!»
Aquel día David se sintió temeroso del Señor y exclamó: «¡Es mejor que no me lleve el arca del Señor!»
French
Ce jour-là, David prit peur de l’Eternel et il se demanda : Comment oserais-je faire venir le coffre de l’Eternel chez moi ?
Hiligaynon
Hinadlukan si David sa Ginoo sadto nga adlaw, kag nagsiling siya, “Paano na lang madala sa akon banwa ang Kahon sang Ginoo?”
Korean
다윗은 그 날 여호와를 두려워하여 “내가 어떻게 여호와의 궤를 내 집으 로 가져갈 수 있겠느냐?” 하고
nl
Met bevend ontzag voor de Here vroeg David zich toen af hoe hij de ark ooit moest terugbrengen.
Portuguese
Naquele dia Davi teve medo do Senhor e se perguntou: “Como vou conseguir levar a arca do Senhor?”
O rei ficou com medo do Senhor e interrogava-se: “Como poderei trazer a arca do Senhor até mim?”
Romanian
David s-a temut de Domnul în acea zi şi a zis: „Cum să vină Chivotul Domnului la mine?“
Russian
В тот день Давуд устрашился Вечного и сказал:– Как же можно принести ко мне сундук Вечного?
В тот день Давуд устрашился Вечного и сказал:– Как же можно принести ко мне сундук Вечного?
В тот день Довуд устрашился Вечного и сказал:– Как же можно принести ко мне сундук Вечного?
В тот день Давид устрашился Господа; он сказал:– Как же можно принести ко мне ковчег Господа?
Swedish
David greps nu av fruktan för Herren och frågade: ”Hur ska jag kunna föra Herrens ark till mig?”
Thai
ในวันนั้นดาวิดรู้สึกเกรงกลัวองค์พระผู้เป็นเจ้าและตรัสว่า “เราจะนำหีบพันธสัญญาขององค์พระผู้เป็นเจ้ากลับบ้านได้อย่างไร?”
zh-Hans
那天,大卫惧怕耶和华,他说:“耶和华的约柜怎能运到我这里?”
那 日 , 大 卫 惧 怕 耶 和 华 , 说 : 耶 和 华 的 约 柜 怎 可 运 到 我 这 里 来 ?
zh-Hant
那天,大衛懼怕耶和華,他說:「耶和華的約櫃怎能運到我這裡?」