2 Samuel 6 : 18

2 Samuel 6:18

Compared across 28 translations

English
When David had finished offering the burnt offerings and peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord of hosts (armies),
And as soon as David had made an end of offering burnt offerings and peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord of hosts.
When David had finished offering the burnt offering and the peace offering, he blessed the people in the name of the Lord of hosts.
After he finished sacrificing those offerings, he blessed the people in the name of the Lord who rules over all.
After he had finished sacrificing the burnt offerings and fellowship offerings, he blessed the people in the name of the Lord Almighty.
After he had finished sacrificing the burnt offerings and fellowship offerings, he blessed the people in the name of the Lord Almighty.
When he had finished his sacrifices, David blessed the people in the name of the Lord of Heaven’s Armies.
Arabic
وَحِينَ فَرَغَ دَاوُدُ مِنْ إِصْعَادِ الْمُحْرَقَاتِ وَذَبَائِحِ السَّلامِ بَارَكَ الشَّعْبَ بِاسْمِ الرَّبِّ الْقَدِيرِ.
Danish
og han velsignede folket i Herren den Almægtiges navn.
German
Nach dem Opfer segnete er das Volk im Namen des Herrn, des allmächtigen Gottes.
Spanish
Después de ofrecer los holocaustos y los sacrificios de comunión, David bendijo al pueblo en el nombre del Señor Todopoderoso,
Después de ofrecer los holocaustos y los sacrificios de comunión, David bendijo al pueblo en el nombre del Señor Todopoderoso,
French
Quand David eut achevé d’offrir ces sacrifices, il bénit le peuple au nom de l’Eternel, le Seigneur des armées célestes.
Hiligaynon
Pagkatapos niya halad sadto, ginbendisyunan niya ang mga tawo sa ngalan sang Ginoo nga Makagagahom.
Korean
그런 다음 그는 전능하신 여호와의 이 름으로 백성들을 축복하고
nl
Ook zegende hij het volk in de naam van de Here van de hemelse legers.
Portuguese
Após oferecer os holocaustos e os sacrifícios de comunhão, ele abençoou o povo em nome do Senhor dos Exércitos,
No final destas ofertas David abençoou o povo em nome do Senhor dos exércitos.
Romanian
După ce a terminat de adus arderile de tot şi jertfele de pace, David a binecuvântat poporul în Numele Domnului Oştirilor
Russian
Закончив приносить жертвы всесожжения и жертвы примирения, он благословил народ во имя Вечного, Повелителя Сил.
Закончив приносить жертвы всесожжения и жертвы примирения, он благословил народ во имя Вечного, Повелителя Сил.
Закончив приносить жертвы всесожжения и жертвы примирения, он благословил народ во имя Вечного, Повелителя Сил.
Закончив приносить всесожжения и жертвы примирения, он благословил народ во имя Господа Сил.
Swedish
När David avslutat brännoffren, välsignade han folket i härskarornas Herres namn
Thai
หลังจากที่ถวายเครื่องเผาบูชาและเครื่องสันติบูชาเสร็จแล้ว ดาวิดก็ทรงอำนวยพรแก่ประชากรในพระนามของพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์
zh-Hans
然后奉万军之耶和华的名给民众祝福,
大 卫 献 完 了 燔 祭 和 平 安 祭 , 就 奉 万 军 之 耶 和 华 的 名 给 民 祝 福 ,
zh-Hant
然後奉萬軍之耶和華的名給民眾祝福,