2 Samuel 5 : 25
2 Samuel 5:25
Compared across 29 translations
English
David did just as the Lord had commanded him, and struck down the Philistines from Geba as far as Gezer.
And David did so, as the Lord had commanded him; and smote the Philistines from Geba until thou come to Gazer.
David did exactly what God told him. He routed the Philistines all the way from Gibeon to Gezer.
Then David did so, just as the Lord had commanded him, and struck down the Philistines from [i]Geba [j]as far as Gezer.
So David did just as the Lord had commanded him. He struck down the Philistines. He struck them down from Gibeon all the way to Gezer.
So David did as the Lord commanded him, and he struck down the Philistines all the way from Gibeon[d] to Gezer.
So David did as the Lord commanded him, and he struck down the Philistines all the way from Gibeon[d] to Gezer.
So David did what the Lord commanded, and he struck down the Philistines all the way from Gibeon[g] to Gezer.
Arabic
فَنَفَّذَ دَاوُدُ أَوَامِرَ الرَّبِّ وَقَضَى عَلَى الْفِلِسْطِينِيِّينَ مِنْ جَبْعٍ إِلَى مَدْخَلِ جَازَرَ.
Danish
David gjorde, som Herren havde sagt, og hans hær huggede filistrene ned fra Gibeon og helt til Gezer.
German
David tat, was der Herr ihm befohlen hatte. Unter seiner Führung schlugen die Israeliten die Philister und verfolgten sie von Gibeon bis weit in die Ebene hinunter nach Geser.
Spanish
Así lo hizo David, tal como el Señor se lo había ordenado, y derrotó a los filisteos desde Gabaón[c] hasta Guézer.
Así lo hizo David, tal como el Señor se lo había ordenado, y derrotó a los filisteos desde Gabaón[c] hasta Guézer.
French
David fit ce que l’Eternel lui avait ordonné, et il battit les Philistins en les poursuivant depuis Guéba[i] jusqu’à l’entrée de Guézer.
Hiligaynon
Gani gintuman ni David ang ginsugo sang Ginoo sa iya, kag ginpamatay nila ang mga Filistinhon halin sa Geba[c] hasta sa Gezer.
Korean
그래서 다윗은 여호와께서 명령하신 대로게바에서게셀에이르기까지줄 곧블레셋군을쳐서격퇴시켰다.
nl
David volgde de aanwijzingen van de Here op en versloeg de Filistijnen over het hele gebied tussen Gibea en Gezer.
Portuguese
Davi fez como o Senhor lhe tinha ordenado, e derrotou os filisteus por todo o caminho, desde Gibeom[f] até Gezer.
David fez segundo as instruções dadas pelo Senhor e destruiu os filisteus desde Geba a Gezer.
Romanian
David a făcut aşa cum i-a poruncit Domnul. El i-a lovit pe filisteni de la Ghivon[i] până la Ghezer.
Russian
Давуд сделал так, как повелел ему Вечный, и разил филистимлян всю дорогу от Гаваона до Гезера.
Давуд сделал так, как повелел ему Вечный, и разил филистимлян всю дорогу от Гаваона до Гезера.
Довуд сделал так, как повелел ему Вечный, и разил филистимлян всю дорогу от Гаваона до Гезера.
Давид сделал так, как повелел ему Господь, и разил филистимлян всю дорогу от Гаваона5:25 Так в одном из древних переводов; в нормативном еврейском тексте: «от Гевы». См 1 Пар. 14:16. до Гезера.
Swedish
David gjorde som Herren hade befallt honom och han slog ner filistéer från Givon ända till Geser.
Thai
ดังนั้นดาวิดก็ทำตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสสั่ง และทำลายล้างชาวฟีลิสเตียตลอดทางตั้งแต่เมืองกิเบโอน[d] จนถึงเมืองเกเซอร์
zh-Hans
大卫遵命而行,打败非利士人,由迦巴一直杀到基色。
大 卫 就 遵 着 耶 和 华 所 吩 咐 的 去 行 , 攻 打 非 利 士 人 , 从 迦 巴 直 到 基 色 。
zh-Hant
大衛遵命而行,打敗非利士人,由迦巴一直殺到基色。