2 Samuel 24:11
Compared across 27 translations
English
When David got up in the morning, the word of the Lord came to the prophet Gad, David’s seer, saying,
For when David was up in the morning, the word of the Lord came unto the prophet Gad, David's seer, saying,
When David arose in the morning, the word of the Lord came to the prophet Gad, David’s seer, saying,
Before David got up the next morning, a message from the Lord came to Gad the prophet. He was David’s seer. The message said,
Before David got up the next morning, the word of the Lord had come to Gad the prophet, David’s seer:
Before David got up the next morning, the word of the Lord had come to Gad the prophet, David’s seer:
The next morning the word of the Lord came to the prophet Gad, who was David’s seer. This was the message:
Arabic
وَقَبْلَ أَنْ يَنْهَضَ دَاوُدُ مِنْ نَوْمِهِ صَبَاحاً، قَالَ الرَّبُّ لِجَادٍ النَّبِيِّ، رَائِي دَاوُدَ:
Danish
Da David stod op næste morgen, havde profeten Gad, som var i Davids tjeneste, allerede fået følgende budskab fra Herren:
German
Am nächsten Morgen, als David gerade aufgestanden war, befahl der Herr dem Propheten Gad, der als Seher im Dienst des Königs stand:
Spanish
Por la mañana, antes de que David se levantara, la palabra del Señor vino al profeta Gad, vidente de David, y le dio este mensaje:
Por la mañana, antes de que David se levantara, la palabra del Señor vino al profeta Gad, vidente de David, y le dio este mensaje:
French
Quand David se leva le lendemain matin, l’Eternel s’adressa au prophète Gad, attaché à la cour de David, en ces termes :
Hiligaynon
Sa wala pa makabangon si David sang madason nga aga, nagsiling ang Ginoo kay Gad nga propeta ni David,
nl
De volgende morgen sprak de Here tegen de profeet Gad, die altijd de woorden van God aan David overbracht. De Here zei tegen Gad:
Portuguese
Levantando-se Davi pela manhã, o Senhor já tinha falado a Gade, o vidente dele:
Na manhã seguinte, quando David se levantou, veio a palavra do Senhor ao profeta Gad, vidente de David. O Senhor disse a Gad:
Romanian
În dimineaţa următoare, când David s-a trezit, Cuvântul Domnului a venit la profetul Gad, văzătorul lui David, spunându-i:
Russian
И прежде чем Давуд встал следующим утром, к пророку Гаду, провидцу Давуда, было слово Вечного:
И прежде чем Давуд встал следующим утром, к пророку Гаду, провидцу Давуда, было слово Вечного:
И прежде чем Довуд встал следующим утром, к пророку Гаду, провидцу Довуда, было слово Вечного:
Прежде чем Давид встал следующим утром, к пророку Гаду, провидцу Давида, было слово Господа:
Swedish
När David steg upp nästa morgon, kom Herrens ord till profeten Gad, Davids siare:
Thai
ก่อนดาวิดตื่นบรรทมเช้าวันรุ่งขึ้น มีพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงผู้เผยพระวจนะกาดซึ่งเป็นผู้ทำนายให้ดาวิด ความว่า
zh-Hant
第二天早上,耶和華對大衛的先見——迦得先知說: