2 Samuel 20:11

Compared across 28 translations

English
Now one of Joab’s young men stood by him and said, “Whoever favors Joab and is for David, let him follow Joab!”
And one of Joab's men stood by him, and said, He that favoureth Joab, and he that is for David, let him go after Joab.
Now there stood by him one of Joab’s young men, and said, “Whoever favors Joab and whoever is for David, let him follow Joab.”
One of Joab’s men stood beside Amasa’s body. He said to the other men, “Are you pleased with Joab? Are you on David’s side? Then follow Joab!”
One of Joab’s men stood beside Amasa and said, “Whoever favors Joab, and whoever is for David, let him follow Joab!”
One of Joab’s men stood beside Amasa and said, ‘Whoever favours Joab, and whoever is for David, let him follow Joab!’
One of Joab’s young men shouted to Amasa’s troops, “If you are for Joab and David, come and follow Joab.”
Arabic
فَوَقَفَ أَحَدُ غِلْمَانِ يُوآبَ عِنْدَ جُثَّةِ عَمَاسَا صَائِحاً: «مَنْ هُوَ مُعْجَبٌ بِيُوآبَ وَوَلاؤُهُ لِدَاوُدَ فَلْيَتْبَعْ يُوآبَ».
Danish
En af Joabs unge officerer stillede sig ved Amasas lig og råbte til soldaterne: „Hvis I er loyale overfor David og Joab, så slut jer til os!”
German
Einer von Joabs Männern blieb bei der Leiche und rief allen Soldaten, die vorbeikamen, zu: »Hältst du zu Joab? Bist du auf Davids Seite? Dann folge Joab!«
Spanish
Uno de los soldados de Joab, deteniéndose junto al cuerpo de Amasá, exclamó: «¡Todos los que estén a favor de Joab y que apoyen a David, sigan a Joab!»
Uno de los soldados de Joab, deteniéndose junto al cuerpo de Amasá, exclamó: «¡Todos los que estén a favor de Joab y que apoyen a David, sigan a Joab!»
French
Un jeune soldat de Joab s’était arrêté près du cadavre d’Amasa en répétant : Que tous ceux qui sont partisans de Joab et qui sont pour David suivent Joab !
Hiligaynon
Nagtindog sa tupad ni Amasa ang isa sa mga tinawo ni Joab, kag nagsiling sa mga tinawo ni Amasa, “Kon nagadampig kamo kay Joab kag kay David, magsunod kamo kay Joab!”
Korean
그러자요압의부하중한사람이아마 사의 시체 곁에 서서 “요압과 다윗왕 을 지지하는 사람은 모두 요압을 따르 라!” 하고 외쳤다.
nl
Een van Joabs jonge officieren schreeuwde naar Amasaʼs mannen: ‘Als jullie vóór David zijn, kom dan mee en volg Joab.’
Portuguese
Um dos soldados de Joabe ficou ao lado do corpo de Amasa e disse: “Quem estiver do lado de Joabe e de Davi, que siga Joabe!”
Um dos jovens oficiais de Joabe gritou para as tropas de Amasa: “Se vocês são por David, venham e sigam a Joabe.”
Romanian
Unul dintre slujitorii lui Ioab a rămas lângă trupul lui Amasa şi striga: „Cine este de partea lui Ioab şi cine este de partea lui David să-l urmeze pe Ioab!“
Russian
Один из людей Иоава встал над Амасой и сказал:– Пусть всякий, кто предан Иоаву, и кто за Давуда – идёт за Иоавом!
Один из людей Иоава встал над Амасой и сказал:– Пусть всякий, кто предан Иоаву, и кто за Давуда – идёт за Иоавом!
Один из людей Иоава встал над Амасой и сказал:– Пусть всякий, кто предан Иоаву, и кто за Довуда – идёт за Иоавом!
Один из людей Иоава встал над Амасой и сказал:– Пусть всякий, кто предан Иоаву и кто за Давида, идет за Иоавом!
Swedish
En av Joavs män som stod bredvid Amasa ropade: ”Den som står på Davids sida, kom och följ Joav!”
Thai
ทหารคนหนึ่งของโยอาบยืนข้างร่างของอามาสาและกล่าวว่า “ผู้ใดชื่นชอบโยอาบและผู้ใดเป็นฝ่ายดาวิด จงตามโยอาบมา”
zh-Hans
约押的一个部下站在亚玛撒的尸体旁边说:“拥护约押和大卫的人来跟随约押吧!”
有 约 押 的 一 个 少 年 人 站 在 亚 玛 撒 尸 身 旁 边 , 对 众 人 说 : 谁 喜 悦 约 押 , 谁 归 顺 大 卫 , 就 当 跟 随 约 押 去 。
zh-Hant
約押的一個部下站在亞瑪撒的屍體旁邊說:「擁護約押和大衛的人來跟隨約押吧!」