2 Samuel 19:8

Compared across 28 translations

English
Then the king stood and sat at the gate [of Mahanaim]. And they told all the people, “The king is sitting at the gate,” and all the people came before the king.But Israel [Absalom’s troops] had fled, every man to his tent.
Then the king arose, and sat in the gate. And they told unto all the people, saying, Behold, the king doth sit in the gate. And all the people came before the king: for Israel had fled every man to his tent.
So the king came out and took his place at the city gate. Soon everyone knew: “Oh, look! The king has come out to receive us.” And his whole army came and presented itself to the king. But the Israelites had fled the field of battle and gone home. 9-10 Meanwhile, the whole populace was now complaining to its leaders, “Wasn’t it the king who saved us time and again from our enemies, and rescued us from the Philistines? And now he has had to flee the country on account of Absalom. And now this Absalom whom we made king is dead in battle. So what are you waiting for? Why don’t you bring the king back?” 11-13 When David heard what was being said, he sent word to Zadok and Abiathar, the priests, “Ask the elders of Judah, ‘Why are you so laggard in bringing the king back home? You’re my brothers! You’re my own flesh and blood! So why are you the last ones to bring the king back home?’ And tell Amasa, ‘You, too, are my flesh and blood. As God is my witness, I’m making you the permanent commander of the army in place of Joab.’”
So the king arose and sat in the gate. When they told all the people, saying, “Behold, the king is sitting in the gate,” then all the people came before the king.Now Israel had fled, each to his tent.
So the king got up and took his seat in the entrance of the city gate. His men were told, “The king is sitting in the entrance of the gate.” Then all of them came and stood in front of him.While all of that was going on, the Israelites had run back to their homes. David Returns to Jerusalem
So the king got up and took his seat in the gateway. When the men were told, “The king is sitting in the gateway,” they all came before him.Meanwhile, the Israelites had fled to their homes. David Returns to Jerusalem
So the king got up and took his seat in the gateway. When the men were told, ‘The king is sitting in the gateway,’ they all came before him.Meanwhile, the Israelites had fled to their homes. David returns to Jerusalem
So the king went out and took his seat at the town gate, and as the news spread throughout the town that he was there, everyone went to him.Meanwhile, the Israelites who had supported Absalom fled to their homes.
Arabic
فَقَامَ الْمَلِكُ وَجَلَسَ عِنْدَ بَوَّابَةِ الْمَدِينَةِ. فَذَاعَ الْخَبَرُ بَيْنَ جَمِيعِ أَوْسَاطِ الْجَيْشِ أَنَّ المَلِكَ جَاِلسٌ عِنْدَ الْبَوَّابَةِ، فَأَقْبَلَ الجَيْشُ إلَيْهِ. أَمَّا الإِسْرَائِيلِيُّونَ فَهَرَبُوا لائِذِينَ بِبُيُوتِهِمْ. عودة داود إلى أورشليم
Danish
Gå nu ud og ønsk krigerne til lykke, for jeg sværger ved Herren, at hvis du ikke gør det, deserterer de alle sammen i løbet af natten, og så vil det sidste blive værre for dig end det første!”
German
Du musst dich jetzt zusammennehmen und zu deinen Männern hinausgehen, um sie wieder zu ermutigen. Sonst laufen sie dir alle noch heute Nacht davon. Das schwöre ich dir, so wahr der Herr lebt! Etwas Schlimmeres könnte dir gar nicht passieren. Es wäre schrecklicher als alles, was du bisher erleiden musstest.«
Spanish
Ante esto, el rey se levantó y fue a sentarse junto a la puerta de la ciudad. Cuando los soldados lo supieron, fueron todos a presentarse ante él.David regresa a JerusalénLos israelitas, mientras tanto, habían huido a sus hogares,
Ante esto, el rey se levantó y fue a sentarse junto a la puerta de la ciudad. Cuando los soldados lo supieron, fueron todos a presentarse ante él.David regresa a JerusalénLos israelitas, mientras tanto, habían huido a sus hogares,
French
Maintenant ressaisis-toi, sors et adresse à tes soldats des paroles de félicitations et d’encouragements ! Car je te jure par l’Eternel que si tu ne le fais pas, pas un seul homme ne restera cette nuit avec toi. Et ce sera pour toi le pire des malheurs qui te soit arrivé depuis ta jeunesse.
Hiligaynon
Gani nagtindog si David kag nagpungko sa may puwertahan sang banwa. Sang mahibaluan ini sang mga tawo, nagtipon sila tanan sa iya.Nagbalik si David sa JerusalemSa pihak nga bahin, nagpalalagyo pauli ang mga soldado sang Israel nga mga tinawo ni Absalom.
Korean
그래서 왕은 일어나 성문 곁에 가서 앉 았다. 그가거기에있다는소문이성 안에퍼지자모든사람이왕에게나아 왔다.예루살렘으로 돌아오는 다윗한편 이스라엘군은 모두 도망하여 자 기 집에 돌아가 있었다.
Portuguese
Então o rei levantou-se e sentou-se junto à porta da cidade. Quando o exército soube que o rei estava sentado junto à porta, todos os soldados juntaram-se a ele.Davi Retorna para JerusalémEnquanto isso os israelitas fugiam para casa.
O rei saiu de casa, foi sentar-se à entrada da cidade e quando se soube que o rei estava ali, as pessoas vieram ter com ele.Entretanto, os israelitas que apoiavam Absalão tinham fugido para as suas casas. David volta a Jerusalém
Romanian
Regele s-a dus la poartă şi a stat acolo. S-a dat de veste poporului: „Iată că regele stă la poartă!“ Şi tot poporul a venit înaintea regelui.David se întoarce la IerusalimÎntre timp, israeliţii fugiseră cu toţii la corturile lor.
Russian
И царь поднялся и сел у ворот. Когда воинам сказали: «Царь сидит у ворот», они все пришли к нему.Давуд возвращается в ИерусалимТем временем исраильтяне разбежались по своим домам.
И царь поднялся и сел у ворот. Когда воинам сказали: «Царь сидит у ворот», они все пришли к нему.Давуд возвращается в ИерусалимТем временем исраильтяне разбежались по своим домам.
И царь поднялся и сел у ворот. Когда воинам сказали: «Царь сидит у ворот», они все пришли к нему.Довуд возвращается в ИерусалимТем временем исроильтяне разбежались по своим домам.
Царь поднялся и сел у ворот. Когда воинам сказали: «Царь сидит у ворот», – они все пришли к нему.Давид возвращается в ИерусалимТем временем израильтяне разбежались по своим домам.
Swedish
Kungen gick då ut och satte sig vid stadsporten. När nyheten spreds genom staden att han var där, gick alla till honom. David återvänder till Jerusalem Under tiden hade Israels män flytt var och en till sig
Thai
กษัตริย์จึงเสด็จออกไปประทับอยู่ที่ประตูเมือง และเมื่อเขาทั้งปวงทราบว่ากษัตริย์ประทับอยู่ที่นั่น พวกเขาก็พากันมาเข้าเฝ้าขณะเดียวกันคนอิสราเอลก็หนีกลับบ้านของตน ดาวิดเสด็จกลับกรุงเยรูซาเล็ม
zh-Hans
于是王出去坐在城门口,众人听说后,都来到他面前。这时,跟随押沙龙的以色列人都各自逃回家去了。 大卫返回耶路撒冷
於 是 王 起 来 , 坐 在 城 门 口 。 众 民 听 说 王 坐 在 城 门 口 , 就 都 到 王 面 前 。 以 色 列 人 已 经 逃 跑 , 各 回 各 家 . 去 了 。
zh-Hant
於是王出去坐在城門口,眾人聽說後,都來到他面前。這時,跟隨押沙龍的以色列人都各自逃回家去了。 大衛返回耶路撒冷