2 Samuel 19:27
Compared across 28 translations
English
Further, he has slandered your servant to my lord the king; but my lord the king is like the angel of God; so do what is good in your eyes.
And he hath slandered thy servant unto my lord the king; but my lord the king is as an angel of God: do therefore what is good in thine eyes.
Moreover, he has slandered your servant to my lord the king; but my lord the king is like the angel of God, therefore do what is good in your sight.
He has told you lies about me. King David, you are like an angel of God. So do what you wish.
And he has slandered your servant to my lord the king. My lord the king is like an angel of God; so do whatever you wish.
And he has slandered your servant to my lord the king. My lord the king is like an angel of God; so do whatever you wish.
Ziba has slandered me by saying that I refused to come. But I know that my lord the king is like an angel of God, so do what you think is best.
Arabic
وَوَشَى بِعَبْدِكَ بُهْتَاناً إِلَى سَيِّدِي الْمَلِكِ، وَسَيِّدِي الْمَلِكُ كَمَلاكِ اللهِ. فَافْعَلْ مَا يَرُوقُ لَكَ.
Danish
Han svarede: „Herre konge, min tjener Ziba har løjet om mig. Jeg befalede ham at sadle mit æsel, så jeg kunne følge kongen, men han adlød mig ikke, og så havde jeg ikke noget valg, fordi jeg er lam.
German
Er antwortete: »Mein König, dafür ist mein Knecht Ziba verantwortlich, denn er hat mich betrogen! Ich wollte dich begleiten und dafür meinen Esel satteln lassen, weil ich ja nicht mehr richtig laufen kann.
Spanish
y ahora me ha calumniado ante mi señor el rey. Sin embargo, mi señor el rey es como un ángel de Dios y puedes hacer conmigo lo que mejor te parezca.
y ahora me ha calumniado ante Su Majestad. Sin embargo, Su Majestad es como un ángel de Dios y puede hacer conmigo lo que mejor le parezca.
French
Il répondit : O roi mon seigneur, mon intendant m’a trompé, car ton serviteur s’était dit : « Je vais faire seller mon ânesse, je la monterai – puisque ton serviteur est infirme – et je partirai avec le roi. »
Hiligaynon
Kag ginbutang-butangan niya ako sa imo nga kuno indi ako mag-upod. Pero nahibaluan mo ang matuod kay pareho ka sa anghel sang Dios, gani himua ang maayo para sa imo.
Korean
[a]거짓말로 왕 앞에서 나를 비방했습니 다. 하지만내주왕은하나님의천사 와같은분이십니다. 그러니왕의처 분대로 하십시오.
nl
Maar Ziba heeft mij bij u zwart gemaakt door te zeggen dat ik niet wilde komen. Maar ik weet dat u als een engel van God bent, doe daarom wat u denkt dat het beste is.
Portuguese
Ele falou mal de mim ao rei, meu senhor. Tu és como um anjo de Deus! Faze o que achares melhor.
Disse que eu recusara ir contigo. Tu és como um anjo de Deus, portanto, aquilo que decidires está certo.
Romanian
L-a defăimat pe slujitorul tău înaintea stăpânului meu, regele. Însă stăpânul meu, regele, este ca un înger al lui Dumnezeu: fă ce vei crede de cuviinţă.
Russian
Он ещё и оклеветал твоего раба перед господином моим царём. Господин мой царь, как ангел Всевышнего; делай так, как тебе угодно.
Он ещё и оклеветал твоего раба перед господином моим царём. Господин мой царь, как ангел Аллаха; делай так, как тебе угодно.
Он ещё и оклеветал твоего раба перед господином моим царём. Господин мой царь, как ангел Всевышнего; делай так, как тебе угодно.
Он еще и оклеветал твоего слугу перед господином моим царем. Господин мой царь, как ангел Божий; делай так, как тебе угодно.
Swedish
Han förtalade mig inför min herre och kung. Men du är som en Guds ängel, så gör vad du finner bäst!
Thai
เขาทูลใส่ร้ายหาว่าข้าพระบาทไม่ยอมไป แต่ฝ่าพระบาททรงเป็นเหมือนทูตของพระเจ้า ขอทรงทำต่อข้าพระบาทตามที่ทรงเห็นชอบเถิด
zh-Hans
他在我主我王面前毁谤我。我主我王就像上帝的天使,请王定夺。
又 在 我 主 我 王 面 前 谗 毁 我 。 然 而 我 主 我 王 如 同 神 的 使 者 一 般 , 你 看 怎 样 好 , 就 怎 样 行 罢 !
zh-Hant
他在我主我王面前譭謗我。我主我王就像上帝的天使,請王定奪。