2 Samuel 19:25
Compared across 24 translations
English
And when he came to Jerusalem to meet the king, the king said to him, “Why did you not go with me, Mephibosheth?”
And it came to pass, when he was come to Jerusalem to meet the king, that the king said unto him, Wherefore wentest not thou with me, Mephibosheth?
It was when he came from Jerusalem to meet the king, that the king said to him, “Why did you not go with me, Mephibosheth?”
He came from Jerusalem to welcome the king. The king asked him, “Mephibosheth, why didn’t you go with me?”
When he came from Jerusalem to meet the king, the king asked him, “Why didn’t you go with me, Mephibosheth?”
When he came from Jerusalem to meet the king, the king asked him, ‘Why didn’t you go with me, Mephibosheth?’
“Why didn’t you come with me, Mephibosheth?” the king asked him.
Arabic
وَعِنْدَمَا جَاءَ لِلِقَائِهِ فِي أُورُشَلِيمَ سَأَلَهُ الْمَلِكُ: «لِمَاذَا لَمْ تَأْتِ مَعِي يَا مَفِيبُوشَثُ؟»
German
Auch Sauls Enkel Mefi-Boschet kam dem König entgegen. Seit David aus Jerusalem fliehen musste, hatte er als Zeichen der Trauer seine Füße nicht mehr gewaschen, den Bart nicht mehr gepflegt und keine frischen Kleider mehr angezogen. So wollte er warten, bis David wohlbehalten zurückkehren würde.
Spanish
Cuando llegó de Jerusalén para recibir al rey, este le preguntó:―Mefiboset, ¿por qué no viniste conmigo?
Cuando llegó de Jerusalén para recibir al rey, este le preguntó:—Mefiboset, ¿por qué no viniste conmigo?
French
Mephibosheth, fils de Saül, vint aussi à la rencontre du roi. Il ne s’était ni lavé les pieds, ni taillé la barbe, ni nettoyé les vêtements[c], depuis le jour où le roi était parti de Jérusalem jusqu’à celui où il revenait en paix.
Portuguese
Quando chegou de Jerusalém e encontrou-se com o rei, este lhe perguntou: “Por que você não foi comigo, Mefibosete?”
“Porque é que não vieste comigo, Mefibosete?”, perguntou-lhe o rei.
Romanian
Când a sosit de la Ierusalim în întâmpinarea regelui, acesta l-a întrebat:– Mefiboşet, de ce nu ai venit cu mine?
Russian
Когда он пришёл из Иерусалима, чтобы встретить царя, царь спросил его:– Почему ты не пошёл со мной, Мефи-Бошет?
Когда он пришёл из Иерусалима, чтобы встретить царя, царь спросил его:– Почему ты не пошёл со мной, Мефи-Бошет?
Когда он пришёл из Иерусалима, чтобы встретить царя, царь спросил его:– Почему ты не пошёл со мной, Мефи-Бошет?
Когда он пришел из Иерусалима, чтобы встретить царя, царь спросил его:– Почему ты не пошел со мной, Мефи-Бошет?
Swedish
”Varför kom du inte med mig, Mefivoshet?” frågade kungen honom när han kom från Jerusalem för att möta honom.
Thai
เมื่อเมฟีโบเชทเดินทางจากเยรูซาเล็มมาเข้าเฝ้า กษัตริย์ตรัสถามว่า “เมฟีโบเชท ทำไมเจ้าจึงไม่ไปกับเรา?”
zh-Hans
他到耶路撒冷来迎接王,王问他:“米非波设,当时你为什么不跟我一起走呢?”
他 来 到 耶 路 撒 冷 迎 接 王 的 时 候 , 王 问 他 说 : 米 非 波 设 , 你 为 甚 麽 没 有 与 我 同 去 呢 ?
zh-Hant
他到耶路撒冷來迎接王,王問他:「米非波設,當時你為什麼不跟我一起走呢?」