2 Samuel 19:10

Compared across 27 translations

English
And Absalom, whom we anointed over us, has died in battle. So now, why are you [leaders] doing nothing about bringing back the king?”
And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back?
However, Absalom, whom we anointed over us, has died in battle. Now then, why are you silent about bringing the king back?”
We anointed Absalom to rule over us. But he has died in battle. So why aren’t any of you talking about bringing the king back?”
and Absalom, whom we anointed to rule over us, has died in battle. So why do you say nothing about bringing the king back?”
and Absalom, whom we anointed to rule over us, has died in battle. So why do you say nothing about bringing the king back?’
Now Absalom, whom we anointed to rule over us, is dead. Why not ask David to come back and be our king again?”
Arabic
وَأَبْشَالُومُ الَّذِي نَصَّبْنَاهُ مَلِكاً عَلَيْنَا مَاتَ فِي الْحَرْبِ. فَالآنَ لِمَاذَا أَنْتُمْ مُتَقَاعِسُونَ عَنْ إِرْجَاعِ الْمَلِكِ؟»
Danish
Nu begyndte man at diskutere situationen ud over hele landet: „David frelste os fra vores værste fjender, filistrene!” sagde folk til hinanden. „Ganske vist valgte vi Absalom til konge, og han jog David bort,
German
In allen Stämmen des Landes warfen sie sich gegenseitig vor: »Wir sind schuld daran, dass König David vor Absalom fliehen und das Gebiet Juda verlassen musste. Dabei hat er uns doch immer von unseren Feinden befreit, und auch die Macht der Philister hat er gebrochen.
Spanish
Pero ahora Absalón, al que habíamos ungido como rey, ha muerto en la batalla. ¿Qué nos impide pedirle al rey que vuelva?»
Pero ahora Absalón, al que habíamos ungido como rey, ha muerto en la batalla. ¿Qué nos impide pedirle al rey que vuelva?»
French
et, dans toutes les tribus d’Israël, tout le monde discutait en disant : Le roi nous avait délivrés de nos ennemis : c’est lui en particulier qui nous a délivrés des Philistins, et maintenant il a dû s’enfuir à cause d’Absalom et quitter le pays.
Hiligaynon
Karon, si Absalom nga aton ginpili nga magpangulo sa aton napatay sa inaway. Ngaa indi kita magpangita sang paagi nga mapabalik ta si David bilang hari?” 11-12 Sang mabalitaan ni Haring David ang ila gin-estoryahan, nagpadala siya sang mensahi sa mga pari nga si Zadok kag si Abiatar, nga nagasiling, “Ihambal ninyo ini sa mga manugdumala sang Juda: ‘Nabalitaan ko nga gusto sang inyo mga pumuluyo nga ibalik ako bilang hari. Ngaa ulihi kamo sa pagpabalik sa akon bilang hari? Indi bala nga mga paryente ko kamo kag mga kadugo ko gid?’
Korean
우리가왕으로세웠던압살롬은이제 전사하고 말았다. 그런데 어째서 다윗 왕을 다시 모셔오는 일에 대해서 아무 도 말이 없는가?” 11-12 그때다윗이제사장사독과아비아 달을 유다 장로들에게 보내며 말하였 다. “당신들은 그들에게 이렇게 전하시 오. ‘온 이스라엘이 왕을 궁으로 다시 모시자고 야단인데 어째서 당신들은 아무 말이 없소? 당신들은 나와 같은 지파이며 살과 피를 함께 나눈 나의 형 제들이아니오.’
Portuguese
e Absalão, a quem tínhamos ungido rei, morreu em combate. E, por que não falam em trazer o rei de volta?”
Absalão, que nós consagrámos em lugar do pai, está agora morto. Vamos buscar David e fazê-lo de novo o nosso rei.”
Romanian
Acum însă Absalom, pe care l-am uns să domnească peste noi, a murit în luptă. Prin urmare, de ce nu spuneţi nimic ca să-l aduceţi pe rege înapoi?“
Russian
а Авессалом, которого мы помазали править нами, погиб в бою. Так почему же никто не вернёт царя обратно?
а Авессалом, которого мы помазали править нами, погиб в бою. Так почему же никто не вернёт царя обратно?
а Авессалом, которого мы помазали править нами, погиб в бою. Так почему же никто не вернёт царя обратно?
а Авессалом, которого мы помазали править нами, погиб в бою. Так почему же вы ничего не скажете о том, чтобы вернуть царя обратно?
Swedish
Absalom som vi smorde till kung över oss har dödats i striden. Varför säger ingen någonting om att hämta kungen tillbaka?”
Thai
และอับซาโลมผู้ที่พวกเราเจิมตั้งให้ปกครองเรา ก็สิ้นพระชนม์แล้วในสงคราม ทำไมเราไม่มาพูดถึงเรื่องทูลเชิญกษัตริย์กลับมา?”
zh-Hans
我们膏立为王的押沙龙已经死了,为什么无人说请王回来呢?”
我 们 膏 押 沙 龙 治 理 我 们 , 他 已 经 阵 亡 。 现 在 为 甚 麽 不 出 一 言 请 王 回 来 呢 ?
zh-Hant
我們膏立為王的押沙龍已經死了,為什麼無人說請王回來呢?」