2 Samuel 17:15
Compared across 28 translations
English
Then Hushai said to Zadok and Abiathar the priests, “This is the advice that Ahithophel gave to Absalom and the elders of Israel, and this is the advice that I have given.
Then said Hushai unto Zadok and to Abiathar the priests, Thus and thus did Ahithophel counsel Absalom and the elders of Israel; and thus and thus have I counselled.
Then Hushai said to Zadok and to Abiathar the priests, “[q]This is what Ahithophel counseled Absalom and the elders of Israel, and [r]this is what I have counseled.
Hushai spoke to Zadok and Abiathar, the priests. He said, “Ahithophel has given advice to Absalom and the elders of Israel. He suggested that they should do one thing. But I suggested something else.
Hushai told Zadok and Abiathar, the priests, “Ahithophel has advised Absalom and the elders of Israel to do such and such, but I have advised them to do so and so.
Hushai told Zadok and Abiathar, the priests, ‘Ahithophel has advised Absalom and the elders of Israel to do such and such, but I have advised them to do so and so.
Hushai told Zadok and Abiathar, the priests, what Ahithophel had said to Absalom and the elders of Israel and what he himself had advised instead.
Arabic
وَأَبْلَغَ حُوشَايُ صَادُوقَ وَأَبِيَاثَارَ الْكَاهِنَيْنِ مَا أَشَارَ بِهِ أَخِيتُوفَلُ عَلَى أَبْشَالُومَ وَعَلى شُيُوخِ إِسْرَائِيلَ، كَمَا أَطْلَعَهُمَا عَلَى مَا أَشَارَ هُوَ بِهِ عَلَيْهِمْ وَقَالَ:
Danish
Hushaj fortalte derefter præsterne Zadok og Ebjatar om de to forslag.
German
Huschai berichtete den Priestern Zadok und Abjatar, was Ahitofel Absalom und den Sippenoberhäuptern Israels geraten hatte. Auch von seinem eigenen Vorschlag erzählte er ihnen.
Spanish
Entonces Husay les dijo a los sacerdotes Sadoc y Abiatar:―Ajitofel les propuso tal y tal plan a Absalón y a los ancianos de Israel, pero yo les propuse este otro.
Entonces Husay les dijo a los sacerdotes Sadoc y Abiatar:—Ajitofel les propuso tal y tal plan a Absalón y a los ancianos de Israel, pero yo les propuse este otro.
French
Houshaï alla rapporter aux prêtres Tsadoq et Abiatar ce qu’Ahitophel avait conseillé à Absalom et aux responsables d’Israël, et ce que lui-même avait ensuite proposé.
Hiligaynon
Ginsugiran ni Hushai ang mga pari nga sila ni Zadok kag Abiatar parte sa ginlaygay ni Ahitofel kay Absalom kag sa mga manugdumala sang Israel, kag parte man sa iya nga ginlaygay.
Korean
그러고서후새는제사장사독과아비 아달에게 아히도벨이 말한 것과 자기 가 제안한 것을 다 말해 주고
nl
Husai bracht naderhand verslag uit bij de priesters Zadok en Abjathar. Hij vertelde hun over het advies van Achitofel en wat hij daar tegenin had gebracht.
Portuguese
Husai contou aos sacerdotes Zadoque e Abiatar o conselho que Aitofel dera a Absalão e às autoridades de Israel, e o que ele mesmo lhes tinha aconselhado em seguida.
Husai contou a Zadoque e a Abiatar, os sacerdotes, o que Aitofel aconselhara e o que ele próprio contrapusera.
Romanian
Huşai le-a zis preoţilor Ţadok şi Abiatar care a fost sfatul dat de Ahitofel lui Absalom şi celor din sfatul bătrânilor lui Israel şi care a fost sfatul pe care l-a dat el însuşi.
Russian
Хушай сказал священнослужителям Цадоку и Авиатару:– Ахитофел советовал Авессалому и старейшинам Исраила сделать так-то и так-то, а я посоветовал сделать так-то и так-то.
Хушай сказал священнослужителям Цадоку и Авиатару:– Ахитофел советовал Авессалому и старейшинам Исраила сделать так-то и так-то, а я посоветовал сделать так-то и так-то.
Хушай сказал священнослужителям Цадоку и Авиатару:– Ахитофел советовал Авессалому и старейшинам Исроила сделать так-то и так-то, а я посоветовал сделать так-то и так-то.
Хусий сказал священникам Цадоку и Авиатару:– Ахитофел советовал Авессалому и старейшинам Израиля сделать так-то и так-то, а я посоветовал сделать так-то и так-то.
Swedish
Hushaj rapporterade sedan till prästerna Sadok och Evjatar vad Achitofel hade sagt till Absalom och Israels äldste och vad han själv hade föreslagit.
Thai
หุชัยรายงานต่อปุโรหิตศาโดกและปุโรหิตอาบียาธาร์ว่า “อาหิโธเฟลให้คำแนะนำแก่อับซาโลมกับบรรดาผู้อาวุโสของอิสราเอลให้ทำสิ่งเหล่านั้น แต่เราได้แนะนำให้เขาทำสิ่งเหล่านี้
zh-Hans
户筛把亚希多弗和自己为押沙龙及以色列长老所提的建议告诉祭司撒督和亚比亚他,
户 筛 对 祭 司 撒 督 和 亚 比 亚 他 说 : 亚 希 多 弗 为 押 沙 龙 和 以 色 列 的 长 老 所 定 的 计 谋 是 如 此 如 此 , 我 所 定 的 计 谋 是 如 此 如 此 。
zh-Hant
戶篩把亞希多弗和自己為押沙龍及以色列長老所提的建議告訴祭司撒督和亞比亞他,