2 Samuel 15:33
Compared across 25 translations
English
David said to him, “If you go on with me, you will be a burden to me.
Unto whom David said, If thou passest on with me, then thou shalt be a burden unto me:
David said to him, “If you pass over with me, then you will be a burden to me.
David said to him, “If you go with me, you will be too much trouble for me.
David said to him, “If you go with me, you will be a burden to me.
David said to him, ‘If you go with me, you will be a burden to me.
But David told him, “If you go with me, you will only be a burden.
Arabic
فَقَالَ لَهُ دَاوُدُ: «إِذَا جِئْتَ مَعِي تُصْبِحُ عِبْئاً عَلَيَّ،
German
David sagte zu ihm: »Wenn du in deinem Alter mit uns ziehst, fällst du uns nur zur Last.
Spanish
David le dijo:―Si vienes conmigo, vas a serme una carga.
David le dijo:—Si vienes conmigo, vas a serme una carga.
French
David lui dit : Si tu me suis, tu me seras à charge.
Hiligaynon
Nagsiling si David sa iya, “Wala ka sing may mabulig kon mag-upod ka sa akon.
Portuguese
E Davi lhe disse: “Não adianta você vir comigo.
O rei disse-lhe: “Se tens a intenção de me seguir, fica a saber que me levantarás problemas.
Romanian
David i-a zis: „Dacă vii cu mine, vei fi doar o povară pentru mine.
Russian
Давуд сказал ему:– Если ты пойдёшь со мной, то будешь мне в тягость.
Давуд сказал ему:– Если ты пойдёшь со мной, то будешь мне в тягость.
Довуд сказал ему:– Если ты пойдёшь со мной, то будешь мне в тягость.
Давид сказал ему:– Если ты пойдешь со мной, то будешь мне в тягость.
Swedish
David sa till honom: ”Om du följer med mig, kommer du bara att bli en börda för mig.
Thai
ดาวิดก็ตรัสกับหุชัยว่า “ถ้าเจ้าไปกับเราก็เป็นภาระเปล่าๆ
zh-Hant
大衛對他說:「你跟我一同逃命,只會給我帶來不便。