2 Samuel 14:31
Compared across 28 translations
English
Then Joab [f]took action and went to Absalom at his house and said to him, “Why did your servants set my field on fire?”
Then Joab arose, and came to Absalom unto his house, and said unto him, Wherefore have thy servants set my field on fire?
Then Joab arose, came to Absalom at his house and said to him, “Why have your servants set my [p]field on fire?”
Joab finally went to Absalom’s house. He said to Absalom, “Why did your servants set my field on fire?”
Then Joab did go to Absalom’s house, and he said to him, “Why have your servants set my field on fire?”
Then Joab did go to Absalom’s house, and he said to him, ‘Why have your servants set my field on fire?’
Then Joab came to Absalom at his house and demanded, “Why did your servants set my field on fire?”
Arabic
فَأَقْبَلَ يُوآبُ إِلَى أَبْشَالُومَ فِي بَيْتِهِ قَائِلاً: «لِمَاذَا أَحْرَقَ رِجَالُكَ حَقْلِي بِالنَّارِ؟»
Danish
Derefter kom Joab ind til Absalom og spurgte:„Hvorfor gav du dine folk ordre til at sætte ild til min mark?”
German
eilte Joab zu Absalom und stellte ihn zur Rede: »Warum haben deine Knechte mein Gerstenfeld angezündet?«
Spanish
Entonces este fue en seguida a casa de Absalón y le preguntó:―¿Por qué tus criados han prendido fuego a mi campo?
Entonces este fue en seguida a casa de Absalón y le reclamó:—¿Por qué tus criados le han prendido fuego a mi campo?
French
Alors, Joab se rendit chez Absalom et lui demanda pourquoi ses serviteurs avaient mis le feu à son champ.
Hiligaynon
Nagkadto si Joab kay Absalom kag nagsiling sa iya, “Ngaa ginsunog sang imo mga suluguon ang akon uma?”
Korean
그러자요압이압살롬에게가서 “당신 의 하인들이 어째서 내 밭에 불을 질렀 습니까?” 하고따져물었다.
nl
Toen kwam Joab wel naar Absalom toe en wilde van hem weten: ‘Waarom hebben uw dienaren mijn akker in brand gestoken?’
Portuguese
Então Joabe foi à casa de Absalão e lhe perguntou: “Porque os seus servos puseram fogo na minha propriedade?”
Nessa altura, Joabe veio falar-lhe: “Porque é que os teus criados puseram fogo no meu campo?”
Romanian
Aflând acest lucru, Ioab s-a dus acasă la Absalom şi l-a întrebat:– De ce slujitorii tăi au dat foc ogorului meu?
Russian
Тогда Иоав встал, и пришёл в дом Авессалома, и сказал ему:– Почему твои слуги подожгли моё поле?
Тогда Иоав встал, и пришёл в дом Авессалома, и сказал ему:– Почему твои слуги подожгли моё поле?
Тогда Иоав встал, и пришёл в дом Авессалома, и сказал ему:– Почему твои слуги подожгли моё поле?
Тогда Иоав встал и пришел в дом Авессалома, и сказал ему:– Почему твои слуги подожгли мое поле?
Swedish
och snart kom Joav till Absalom och frågade: ”Varför har dina tjänare satt eld på min åker?”
Thai
โยอาบจึงมาพบอับซาโลมที่ตำหนัก และเรียนว่า “เหตุใดบริวารของท่านไปจุดไฟเผานาของข้าพเจ้า?”
zh-Hans
约押便来到押沙龙家里,问他:“你为什么叫仆人放火烧我的田?”
於 是 约 押 起 来 , 到 了 押 沙 龙 家 里 , 问 他 说 : 你 的 仆 人 为 何 放 火 烧 了 我 的 田 呢 ?
zh-Hant
約押便來到押沙龍家裡,問他:「你為什麼叫僕人放火燒我的田?」