2 Samuel 14:1

Compared across 29 translations

English
Now Joab the son of Zeruiah knew that the king’s heart longed for Absalom.
Now Joab the son of Zeruiah perceived that the king's heart was toward Absalom.
1-3 Joab son of Zeruiah knew that the king, deep down, still cared for Absalom. So he sent to Tekoa for a wise woman who lived there and instructed her, “Pretend you are in mourning. Dress in black and don’t comb your hair, so you’ll look like you’ve been grieving over a dead loved one for a long time. Then go to the king and tell him this . . .” Joab then told her exactly what to say.
Now Joab the son of Zeruiah perceived that the king’s heart was inclined toward Absalom.
Joab, the son of Zeruiah, knew that the king longed to see Absalom.
Joab son of Zeruiah knew that the king’s heart longed for Absalom.
Joab son of Zeruiah knew that the king’s heart longed for Absalom.
Joab realized how much the king longed to see Absalom.
Arabic
وَعَلِمَ يُوآبُ بْنُ صُرُوِيَّةَ أَنَّ قَلْبَ الْمَلِكِ مُتَشَوِّقٌ لأَبْشَالُومَ،
Danish
Da Joab blev klar over, hvor meget kongens tanker hele tiden kredsede om Absalom, 2-3 sendte han bud til Tekoa efter en bestemt kvinde, som var kendt for sin visdom. „Du skal se ud som en, der sørger,” forklarede Joab. „Tag sørgedragt på og forsøm dit udseende, så du ligner en, der længe har sørget over en afdød. Træd så frem for kongen og sig det, som jeg nu fortæller dig.”
German
Joab, der Sohn von Davids Schwester Zeruja, merkte, dass der König seinen Sohn Absalom vermisste.
Spanish
Joab hijo de Sarvia se dio cuenta de que el rey echaba mucho de menos a Absalón.
Joab hijo de Sarvia se dio cuenta de que el rey extrañaba mucho a Absalón.
French
Joab, fils de Tserouya, remarqua que le roi était de nouveau disposé favorablement envers Absalom.
Hiligaynon
Nahibaluan ni Joab nga anak ni Zeruya nga nahidlaw si Haring David kay Absalom.
Korean
스루야의아들요압은왕이압 살롬을 그리워하고 있다는 것 을 알고 2-3 드고아에 사람을 보내 지혜로운 여 자한사람을데려오게하여그녀에게 말하였다. “당신은 초상당한 사람처럼 상복을입고머리를빗지말며죽은 사람을 위해 오랫동안 슬퍼한 시늉을 하고왕에게가서내가일러주는말 을 전하시오.” 그러고서 그는 왕에게 할 말을 그녀에게 일러 주었다.
nl
Legerbevelhebber Joab merkte hoe de koning ernaar verlangde Absalom weer te zien. 2,3 Daarom liet hij een vrouw uit Tekoa halen die bekend stond om haar wijsheid. Zij moest een audiëntie bij de koning vragen. Hij vertelde haar precies wat zij tegen hem moest zeggen. ‘Doe net alsof u rouwt,’ instrueerde Joab haar, ‘en draag rouwkleding. Maak uw haar in de war, alsof u al lange tijd in de rouw bent.’
Portuguese
Joabe, filho de Zeruia, percebendo que o rei estava com saudade de Absalão,
Quando o general Joabe percebeu que o rei tinha saudades de Absalão, 2-3 mandou chamar uma mulher de Tecoa que tinha reputação de sábia, disse-lhe que pedisse uma audiência ao rei e ensinou-lhe a forma como se deveria dirigir: “Faz de conta que estás muito triste. Põe um vestido de luto e deixa o cabelo desalinhado como se há muito tempo estivesses assim.”
Romanian
Ioab, fiul Ţeruiei, şi-a dat seama că regelui îi era dor de Absalom.
Russian
Иоав, сын Церуи, знал, что сердце царя тоскует по Авессалому.
Иоав, сын Церуи, знал, что сердце царя тоскует по Авессалому.
Иоав, сын Церуи, знал, что сердце царя тоскует по Авессалому.
Иоав, сын Саруи, знал, что сердце царя тоскует по Авессалому.
Swedish
Joav, Serujas son, förstod hur mycket kungen längtade efter Absalom.
Thai
ครั้นโยอาบบุตรนางเศรุยาห์ทราบว่ากษัตริย์ทรงคิดถึงอับซาโลมมาก
zh-Hans
洗鲁雅的儿子约押知道王想念押沙龙,
洗 鲁 雅 的 儿 子 约 押 , 知 道 王 心 里 想 念 押 沙 龙 ,
zh-Hant
洗魯雅的兒子約押知道王想念押沙龍,