2 Samuel 13:7
Compared across 29 translations
English
Then David sent word to the house for Tamar, saying, “Go now to your brother Amnon’s house, and prepare some food for him.”
Then David sent home to Tamar, saying, Go now to thy brother Amnon's house, and dress him meat.
David sent word to Tamar who was home at the time: “Go to the house of your brother Amnon and prepare a meal for him.” 8-9 So Tamar went to her brother Amnon’s house. She took dough, kneaded it, formed it into dumplings, and cooked them while he watched from his bed. But when she took the cooking pot and served him, he wouldn’t eat. 9-11 Amnon said, “Clear everyone out of the house,” and they all cleared out. Then he said to Tamar, “Bring the food into my bedroom, where we can eat in privacy.” She took the nourishing dumplings she had prepared and brought them to her brother Amnon in his bedroom. But when she got ready to feed him, he grabbed her and said, “Come to bed with me, sister!” 12-13 “No, brother!” she said, “Don’t hurt me! This kind of thing isn’t done in Israel! Don’t do this terrible thing! Where could I ever show my face? And you—you’ll be out on the street in disgrace. Oh, please! Speak to the king—he’ll let you marry me.”
Then David sent to the house for Tamar, saying, “Go now to your brother Amnon’s house, and prepare food for him.”
David sent a message to Tamar at the palace. He said, “Go to your brother Amnon’s house. Prepare some food for him.”
David sent word to Tamar at the palace: “Go to the house of your brother Amnon and prepare some food for him.”
David sent word to Tamar at the palace: ‘Go to the house of your brother Amnon and prepare some food for him.’
So David agreed and sent Tamar to Amnon’s house to prepare some food for him.
Arabic
فَأَرْسَلَ دَاوُدُ مَنْ يَدْعُو ثَامَارَ مِنْ بَيْتِهَا قَائِلاً: «اذْهَبِي إِلَى بَيْتِ أَخِيكِ أَمْنُونَ وَاصْنَعِي لَهُ طَعَاماً».
Danish
Det gik David med til, og han sendte besked til Tamar om at indfinde sig hos Amnon og bage kager til ham.
German
Sofort schickte David einen Diener zu dem Haus, wo Tamar wohnte, und ließ ihr sagen: »Dein Bruder Amnon ist krank. Geh doch zu ihm und mach ihm etwas zu essen!«
Spanish
David envió un mensajero a la casa de Tamar, para que le diera este recado: «Ve a casa de tu hermano Amnón, y prepárale la comida».
David envió un mensajero a la casa de Tamar, para que le diera este recado: «Ve a casa de tu hermano Amnón, y prepárale la comida».
French
David envoya dire à Tamar dans son appartement : Va chez ton frère Amnôn et prépare-lui son repas.
Hiligaynon
Gani nagpasugo si David nga hambalon si Tamar sa palasyo nga magkadto siya sa iya utod nga si Amnon kag magpreparar sang pagkaon para sa iya.
Korean
그래서 다윗은 다말에게 사람을 보내 암논의집에가서그를위해음식을 만들어 주라고 지시하였다.
nl
David vond het goed en stuurde Tamar een boodschap dat zij naar Amnons woning moest gaan om koeken voor hem klaar te maken.
Portuguese
Davi mandou dizer a Tamar no palácio: “Vá à casa de seu irmão Amnom e prepare algo para ele comer”.
David concordou e mandou dizer a Tamar que fosse aos aposentos de Amnom preparar-lhe alguma coisa para comer.
Romanian
David a trimis acasă la Tamar să i se spună: „Du-te, te rog, acasă la fratele tău Amnon şi găteşte-i ceva de mâncare.“
Russian
Давуд послал во дворец сказать Фамари:– Ступай в дом твоего брата Амнона и приготовь для него еду.
Давуд послал во дворец сказать Фамари:– Ступай в дом твоего брата Амнона и приготовь для него еду.
Довуд послал во дворец сказать Фамари:– Ступай в дом твоего брата Амнона и приготовь для него еду.
Давид послал во дворец сказать Фамари:– Ступай в дом твоего брата Амнона и приготовь для него еду.
Swedish
David skickade bud hem till Tamar: ”Gå till din bror Amnon och laga till något åt honom!”
Thai
ดาวิดทรงส่งข่าวไปเรียกตัวทามาร์จากวังว่า “จงไปที่บ้านอัมโนนพี่ชายของเจ้าและเตรียมอาหารให้เขา”
zh-Hans
大卫便派人进宫对她玛说:“你去你哥哥暗嫩房里为他预备食物吧。”
大 卫 就 打 发 人 到 宫 里 , 对 他 玛 说 : 你 往 你 哥 哥 暗 嫩 的 屋 里 去 , 为 他 预 备 食 物 。
zh-Hant
大衛便派人進宮對她瑪說:「你去你哥哥暗嫩房裡為他預備食物吧。」