2 Samuel 11:16

Compared across 28 translations

English
So it happened that as Joab was besieging the city, he assigned Uriah to the place where he knew the [enemy’s] valiant men were positioned.
And it came to pass, when Joab observed the city, that he assigned Uriah unto a place where he knew that valiant men were.
So it was as Joab kept watch on the city, that he put Uriah at the place where he knew there were valiant men.
So Joab attacked the city. He put Uriah at a place where he knew the strongest enemy fighters were.
So while Joab had the city under siege, he put Uriah at a place where he knew the strongest defenders were.
So while Joab had the city under siege, he put Uriah at a place where he knew the strongest defenders were.
So Joab assigned Uriah to a spot close to the city wall where he knew the enemy’s strongest men were fighting.
Arabic
فَعَيَّنَ يُوآبُ أُورِيَّا فِي أَثْنَاءِ مُحَاصَرَةِ الْمَدِينَةِ، فِي أَشَدِّ جَبْهَاتِ الْقِتَالِ ضَرَاوَةً، حَيْثُ احْتَشَدَ أَبْطَالُ الأَعْدَاءِ.
Danish
Joab placerede derfor Urias i frontlinien op mod bymuren, hvor han vidste, at fjendens bedste krigere befandt sig,
German
Joab hatte die Feinde in der belagerten Stadt schon länger beobachtet, und so wusste er, wo ihre gefährlichsten Leute standen. Genau dort setzte er Uria ein.
Spanish
Por tanto, cuando Joab ya había sitiado la ciudad, puso a Urías donde sabía que estaban los defensores más aguerridos.
Por tanto, cuando Joab ya había sitiado la ciudad, puso a Urías donde sabía que estaban los defensores más aguerridos.
French
Comme Joab faisait le siège de la ville, il plaça Urie à l’endroit qu’il savait gardé par des soldats ennemis très valeureux.
Hiligaynon
Gani samtang ginakibon nila ni Joab ang Raba, ginbutang niya si Uria sa lugar nga sa diin ara ang mabakod nga mga soldado sang mga kaaway.
Korean
그래서 요압은 적군의 성을 포위 공격 할 때 적의 가장 강한 반격이 예상되는 지점에우리아를배치시켰다.
nl
Joab stuurde Uria naar een plek vlakbij de belegerde stad waarvan hij wist dat daar de beste strijders van de vijand stonden opgesteld.
Portuguese
Como Joabe tinha cercado a cidade, colocou Urias no lugar onde sabia que os inimigos eram mais fortes.
Joabe destacou Urias para um sítio junto à cidade sitiada, onde sabia estarem os melhores atiradores do inimigo.
Romanian
Aşadar, în timp ce asedia cetatea, Ioab l-a aşezat pe Urie într-un loc despre care ştia că este apărat de războinici viteji.
Russian
И когда Иоав осаждал город, он поставил Урию там, где, как он знал, были самые сильные защитники.
И когда Иоав осаждал город, он поставил Урию там, где, как он знал, были самые сильные защитники.
И когда Иоав осаждал город, он поставил Урию там, где, как он знал, были самые сильные защитники.
Когда Иоав осаждал город, он поставил Урию там, где, как он знал, были самые сильные защитники.
Swedish
Då gav Joav order till Uria att gå till en plats nära den belägrade staden, där han visste att fiendens bästa män stred.
Thai
ขณะล้อมเมืองอยู่ โยอาบจึงมอบหมายให้อุรียาห์ไปยังตำแหน่งที่รู้ว่าศัตรูเข้มแข็งที่สุด
zh-Hans
于是约押围攻城池时,便派乌利亚到最强悍的敌人那里。
约 押 围 城 的 时 候 , 知 道 敌 人 那 里 有 勇 士 , 便 将 乌 利 亚 派 在 那 里 。
zh-Hant
於是約押圍攻城池時,便派烏利亞到最強悍的敵人那裡。