2 Samuel 10:7

Compared across 28 translations

English
When David heard about it, he sent Joab and the entire army, the strong and brave men.
And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.
When David heard of this, he dispatched Joab with his strongest fighters in full force. 8-12 The Ammonites marched out and arranged themselves in battle formation at the city gate. The Arameans of Zobah and Rehob and the men of Tob and Maacah took up a position out in the open fields. When Joab saw that he had two fronts to fight, before and behind, he took his pick of the best of Israel and deployed them to confront the Arameans. The rest of the army he put under the command of Abishai, his brother, and deployed them to confront the Ammonites. Then he said, “If the Arameans are too much for me, you help me. And if the Ammonites prove too much for you, I’ll come and help you. Courage! We’ll fight with might and main for our people and for the cities of our God. And God will do whatever he sees needs doing!” 13-14 But when Joab and his soldiers moved in to fight the Arameans, they ran off in full retreat. Then the Ammonites, seeing the Arameans run for dear life, took to their heels from Abishai and went into the city.So Joab left off fighting the Ammonites and returned to Jerusalem. 15-17 When the Arameans saw how badly they’d been beaten by Israel, they picked up the pieces and regrouped. Hadadezer sent for the Arameans who were across the River. They came to Helam. Shobach, commander of Hadadezer’s army, led them. All this was reported to David. 17-19 So David mustered Israel, crossed the Jordan, and came to Helam. The Arameans went into battle formation, ready for David, and the fight was on. But the Arameans again scattered before Israel. David killed seven hundred chariot drivers and forty thousand cavalry. And he mortally wounded Shobach, the army commander, who died on the battlefield. When all the kings who were vassals of Hadadezer saw that they had been routed by Israel, they made peace and became Israel’s vassals. The Arameans were afraid to help the Ammonites ever again.
When David heard of it, he sent Joab and all the army, the mighty men.
David heard about it. So he sent Joab out with the entire army of Israel’s fighting men.
On hearing this, David sent Joab out with the entire army of fighting men.
On hearing this, David sent Joab out with the entire army of fighting men.
When David heard about this, he sent Joab and all his warriors to fight them.
Arabic
فَحِينَ بَلَغَ الْخَبَرُ دَاوُدَ أَرْسَلَ يُوآبَ وَسَائِرَ قُوَّاتِهِ الأَبَطَالِ،
Danish
Da David fik det at vide, sendte han straks Joab og Israels bedste styrker af sted imod dem.
German
David hörte davon und befahl Joab, sofort mit dem ganzen Heer gegen die Feinde auszurücken.
Spanish
Cuando David lo supo, despachó a Joab con todos los soldados del ejército.
Cuando David lo supo, despachó a Joab con todos los soldados del ejército.
French
Quand David l’apprit, il envoya contre eux Joab avec toute l’armée des soldats de métier.
Hiligaynon
Pagkabati sini ni David, ginpadala niya si Joab kag ang tanan nga maisog nga mga soldado sa pagpakig-away.
Korean
다윗은이것을듣고요압과이스라엘 전군대를보내그들을치도록하였 다.
Portuguese
Ao saber disso, Davi ordenou a Joabe que marchasse com todo o exército.
Quando contaram isto a David, este enviou Joabe e todo o exército israelita para os atacar.
Romanian
Când a auzit David acest lucru l-a trimis împotriva lor pe Ioab împreună cu toată oştirea, numai războinici viteji.
Russian
Услышав об этом, Давуд послал Иоава со всем войском сразиться с ними.
Услышав об этом, Давуд послал Иоава со всем войском сразиться с ними.
Услышав об этом, Довуд послал Иоава со всем войском сразиться с ними.
Услышав об этом, Давид послал Иоава со всем войском сразиться с ними.
Swedish
När David fick höra detta, skickade han ut Joav med hela hären, elittrupperna.
Thai
เมื่อดาวิดทรงทราบเช่นนั้น ก็ส่งโยอาบและกองทัพอิสราเอลทั้งหมดไป
zh-Hans
大卫听见消息后,就派约押率领全体勇士出战。
大 卫 听 见 了 , 就 差 派 约 押 统 带 勇 猛 的 全 军 出 去 。
zh-Hant
大衛聽見消息後,就派約押率領全體勇士出戰。